Оооо! Очень интересная, одна из моих любимых тем для трёпа - американская топонимика даёт богатый материал (треплюсь с детьми и поражаю их русскими аналогами

). Прямо на юг от места, где я живу, километрах в 10-15 городок Вавилон (БЕбилон), на запад на таком же расстоянии - ДжЕрико (Иерихон). На восток есть Сан-Ремо - ето я уже истощила библейские названия

.
Синагоги здесь очень часто называются не аналогичным английским словом - а temple - храм, или еще - Jewish center - еврейский центр . Видимо, темпл относится к ортодоксальному течению, а центр - к реформаторскому.
Имена личные из Библии. На момент переселения англо-голландских протестантов в Новый свет и по 19 век у них были очень в ходу имена из ветхозаветной части Библии - Иезекииль, Исав, даже каким-то образом ето распространялось на фамилии. Где-то в художественной литературе ето обыгрывалось. Очень распространены женские имена Сера, Сюзен, Рейчел - они звучат уже настолько по-английски, что надо приложить усилие и вспомнить источник их. У меня была знакомая очаровательная годовалая кроха по имени Баршеба из русско-еврейской семьи. Суламифь/Шуламит встречала только израильских.
Леонетти, как всегда, если пойдете, буду рада отчету и Вашим открытиям. Судя по всему, по-русски будет?