Vishenka, в принципе с именами собственными должно быть проще. Особенно, с именами личными. Их заново не транскрибируют и не транслиттерируют каждый раз. Существуют вполне определённые правила. То есть Charles = Чарл(ь)з или Карл, если речь идёт об историческом лице, короле каком-нибудь. Richard = Ричард. И т.д. Ну а Ruth - это по правилам Рут или, если речь о библейском персонаже, Руфь. (Во французском аналогично: Louis - Луи, если это Арагон и Людовик, если он XIV или XV или с другим номером и т.д.) Так что если Володарский считает, что правильно говорить Руть, его право. Может, он правило хочет изменить, опять вправе настаивать. Но тогда и объяснить надо бы, почему он вдруг, а не отмахиваться.
(С фамилиями в английском, да и во французском отчасти - с фамилиями иностранного происхождения, сложнее. Их как раз надо транскрибировать или транслиттерировать, для этого тоже есть правила соответствий, другое дело, что надо знать, как именно фамилия произносится, что в английском неочевидно.)
|