Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

 
 
Опции темы Опции просмотра
  #19
Старое 15.04.2002, 09:48
Хозяйка
 
Аватара для nel
 
Дата рег-ции: 03.06.2001
Откуда: Hamburg-Калининград
Сообщения: 12.937
Отправить сообщение для  nel с помощью ICQ
Насчет исторического ханжества - не считаю, что это было только и исключительно ханжество. если смотреть в корень проблемы, то окажется, что это последствия христианства на Руси - наша ортодоксальная церковь не приемлет названия вслух того, что относится к половому акту или органам, что и сказалось на языке в виде табуирования определенной группы слов с одной стороны, и "вылезания" их в разговорном мате - с другой стороны - ведь народ-то не могу обходиться без названия этих понятий.

Во Франции же во все времена тема секса, как правильно сказал Борис, возводилась в ранг естественных, и к тому же часто обсуждаемых вслух. Послушайте французов за столом - они очень часто обсуждают и шутят на тему секса, причем легко и непринужденно. У нас же каждый разговор на эту тему оборачивается смущенными смешками, красными щеками и т.п. Не заню, что лучше - воможно, мне лично именно этот вариант относительной табуированности более близок - это как полуодетая женщина, которая волнует мужчин больше, чем одетая.

А насчет перевода их учебников - я бы лично не вязлась :-) Да и на мой взгляд, это не стоит и делать. Как не стоит и навязывать нашим школам просвещение в половых вопросах по-французски - у них другая культура и другие дети. Я не ханжа, но была в шоке от того, как во Франции преподносится секс в школе.

Кстати, Борис, насчет французской лексики о любви - я с вами не согласна. Грубой лексики этого плана во французском не меньше, чем в русском, а "faire l'amour" у нас всегда с успехом заменял глагол "любить" во всем многообразии его значения. И я не считаю, что русский язык в описании любовных сцен менее тонок, чем французский. Достаточно почитать классиков. И для описания любовных сцен не совсем нужно упоминать физические подробности.
nel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
 


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
А как бы вы перевели некоторые пункты контракта? TATATI Французский язык - вопросы изучения и преподавания 55 17.12.2007 10:28
Как бы вы перевели? [2] Acid Rain Французский язык - вопросы изучения и преподавания 9 01.04.2002 04:01
Как бы вы перевели? Boris Французский язык - вопросы изучения и преподавания 25 16.03.2002 11:11


Часовой пояс GMT +2, время: 09:05.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX