#11
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
Перевод фразы кажется страшной загвоздкой, только если он делается по принципу "слово в слово". Но тогда много чего "никак не перевести" - с японского, с арабского, с зулузского...
А ведь "Тысяча и одна ночь" прекрасно переведена на наш Целомудренный, Великий и Могучий. Переведен Рабле. И некоторые "смелые" сонеты Шекспира (в одном из них описана эрекция влюбленного мужчины!). :-) Просто надо отойти от буквальности. |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
А как бы вы перевели некоторые пункты контракта? | TATATI | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 55 | 17.12.2007 10:28 |
Как бы вы перевели? [2] | Acid Rain | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 9 | 01.04.2002 04:01 |
Как бы вы перевели? | Boris | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 25 | 16.03.2002 11:11 |