Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 15.04.2002, 18:04
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.966
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Может, я неудачно выразился, но я имел в виду, что у французов нет непечатных слов: печатают тут буквально все. Далеко не все скетчи Колюша или анекдоты из "Французской антологии анекдота" я бы взялся переводить на русский именно потому, что они не укладываются в нашу культурную традицию. Так что и употребленное мною слово "ханжествао" - термин весьма условный, в этом я с Неллой согласен. :-) Не знаю, как другие, но я от поэзии Баркова никакого удовольствия не получаю, а вот "Заветные сказки" Афанасьева ужасно нравятся, хотя цитировать их тоже можно лишь в Курилке.
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
А как бы вы перевели некоторые пункты контракта? TATATI Французский язык - вопросы изучения и преподавания 55 17.12.2007 10:28
Как бы вы перевели? [2] Acid Rain Французский язык - вопросы изучения и преподавания 9 01.04.2002 04:01
Как бы вы перевели? Boris Французский язык - вопросы изучения и преподавания 25 16.03.2002 11:11


Часовой пояс GMT +2, время: 14:42.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX