|
#1
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
Может, я неудачно выразился, но я имел в виду, что у французов нет непечатных слов: печатают тут буквально все. Далеко не все скетчи Колюша или анекдоты из "Французской антологии анекдота" я бы взялся переводить на русский именно потому, что они не укладываются в нашу культурную традицию. Так что и употребленное мною слово "ханжествао" - термин весьма условный, в этом я с Неллой согласен. :-) Не знаю, как другие, но я от поэзии Баркова никакого удовольствия не получаю, а вот "Заветные сказки" Афанасьева ужасно нравятся, хотя цитировать их тоже можно лишь в Курилке.
|
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
А как бы вы перевели некоторые пункты контракта? | TATATI | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 55 | 17.12.2007 10:28 |
Как бы вы перевели? [2] | Acid Rain | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 9 | 01.04.2002 04:01 |
Как бы вы перевели? | Boris | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 25 | 16.03.2002 11:11 |