#1
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.07.2005
Откуда: Rhône- Alpes
Сообщения: 69
|
А как бы вы перевели некоторые пункты контракта?
Обращаюсь за помощью в переводе некоторых фраз с французского на русский.
Дали как испытание при приеме на работу. A défaut de quoi, il sera considéré qu'il n'aura pas été donné suite au contrat et par conséquent: une indemnité de dédommagement de 2000 sera versée par le client au prestatiare de services pour "manque à gagner" В противном случае, он будет рассматриваться как не продолживший контракт, и как следствие, возмещение убытка в сумме 2000 € будет перечисленно клиентом предоставителу услуг за "упущенную выгоду" Спасибо всем откликнувшимся за критику |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.06.2007
Откуда: France
Сообщения: 441
|
Какие, например?
|
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.07.2005
Откуда: Rhône- Alpes
Сообщения: 69
|
или вот еще
Le prestataire s'engage : à mettre en oeuvre tout son savoir faire pour réaliser la mission qui lui est confiée. A cet effet, il s'engage nottamment à solliciter du client toutes les informations nécessaires à l'accomplissement de la mission. Il s'engage en outre, à informer "client" de toutes les contraintes liées à la mission. Предоставитель услуг обязуется : применить все свои умения и навыки, чтобы выполнить порученное задание. В связи с этим, он, в частности, обязуется настойчиво узнавать у клиента всю необходимую для выполнения миссии информацию. Кроме того, он обязуется осведомлять клиента о всех противоречиях, связанных с его заданием. je vous remercie par avance |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.06.2005
Откуда: FRANCE
Сообщения: 389
|
я вам написала в личку
__________________
L'avantage d'être intelligent, c'est qu'on peut toujours faire l'imbécile, alors que l'inverse est totalement impossible" |
|
![]() |
|
#5
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
TATATI пишет:
TATATI пишет:
|
||
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
TATATI пишет:
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.07.2005
Откуда: Rhône- Alpes
Сообщения: 69
|
Svet пишет:
Svet, спасибо, что откликнулись Не выходила на связь, так как компьютер подцепил вирус, и мне бы уже в другую тему заглянуть не мешало бы, да время так поджимает Вот Вы пишете, что лучше поставщик, но ведь поставщик будет fournisseur, и он присутствует в контракте, это один из трех, второй - клиент, а третий, вот этот самый prestataire препятствия- согласна, спасибо |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.07.2005
Откуда: Rhône- Alpes
Сообщения: 69
|
MarinaR пишет:
спасибо и Вам, MarinaR, что ответили конечно же, в переводе будет одно и то же слово, вот только я никак не решусь, какое подходит лучше |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.07.2005
Откуда: Rhône- Alpes
Сообщения: 69
|
Так как же перевести "prestataire de service"?
|
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
|
Мой старый словарь деловой лексики предлагает "сервисная фирма".
|
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.07.2005
Откуда: Rhône- Alpes
Сообщения: 69
|
Ну вот,
наверное, зря я написала, что дали мне этот текст, как испытательный, при приеме на работу вижу, что просматривают тему, а никто не отвечает а тут, как назло, интернет отключился, телефон не работает в компе засел троянский конь муж заболел и все это может быть как -то связано со вчерашним происшествием моей дочери Она подняла и сразу же отдала 2 евро, которые уронила какая-то женщина так та, якобы в знак благодарности, дала ей пачку кофе, как моя дочка ни отнекивалась, та ей всучила, и быстро вышла из трамвая я всегда вижу в людях только хорошее, никому зла не делаю, думаю, и другие также но сомнения у меня в душу закрались, и дочка говорит, выброси этот кофе да он мне и даром не нужен, но не знаю как правильно поступить НаОФФтопила сама, как хотела но не открывать же новую тему пишу и боюсь, что это моё последнее сообщение, вот и пользуюсь уже открытой темой |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.07.2005
Откуда: Rhône- Alpes
Сообщения: 69
|
Вешалка пишет:
пока я оффтопила, Вы мне уже вариант прислали Там по тексту примерно так: Между нижеподписавшимися с одной стороны : адрес фирмы, (ci après dénommé "le prestataire"), в переводе получается-ниженазванный "сервисной фирмой" Вроде бы и вариант, но вот что-то смущает Ну вообще-то это консультант, по сути но слово "консультант" встречается также в тексте |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.11.2007
Откуда: France
Сообщения: 19.197
|
TATATI пишет:
|
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
|
[QUOTE=TATATI] il sera considéré qu'il n'aura pas été donné suite au contrat /QUOTE]
Это безличная конструкция: "будет считаться, что контракт не получил дальнейшего развития". |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.07.2005
Откуда: Rhône- Alpes
Сообщения: 69
|
[QUOTE=Вешалка]
TATATI пишет:
Да, это то, что надо а как Вы понимаете выражение "manque à gagner"? |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.05.2003
Откуда: Paris
Сообщения: 1.156
|
azalea пишет:
А вообще, "предоставитель услуг" не так уж и плохо.
__________________
Вспомнишь ли ты, господам подавая салфетки, Тот праведный меч, что завещали великие предки? Дискотека “Авария”, «Зло» |
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.11.2007
Откуда: France
Сообщения: 19.197
|
Emely пишет:
|
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.11.2007
Откуда: France
Сообщения: 19.197
|
[QUOTE=Вешалка]
TATATI пишет:
|
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.11.2007
Откуда: France
Сообщения: 19.197
|
[QUOTE=TATATI]
Вешалка пишет:
|
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.11.2007
Откуда: France
Сообщения: 19.197
|
заранее прошу прощения, если ошиблась, так как не смотрю в словарь.
А если серьезно, то такие тексты ... переводить по кусочкам... ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.07.2005
Откуда: Rhône- Alpes
Сообщения: 69
|
azalea пишет:
Ну в общем Вы правы, это действительно посредник, который находит продавца и покупателя и сводит их вместе |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.07.2005
Откуда: Rhône- Alpes
Сообщения: 69
|
[QUOTE=azalea]
TATATI пишет:
я точно также подумала, но, почему-то засомневалась, говорят ли так по-русски? |
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
|
Emely пишет:
|
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.07.2005
Откуда: Rhône- Alpes
Сообщения: 69
|
azalea пишет:
Согласна полностью, но не вывешивать же весь текст здесь, 2 печатных страницы? |
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
Prestataire de service - поставщик услуг ИМХО
|
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.05.2003
Откуда: Paris
Сообщения: 1.156
|
Вешалка пишет:
__________________
Вспомнишь ли ты, господам подавая салфетки, Тот праведный меч, что завещали великие предки? Дискотека “Авария”, «Зло» |
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.07.2005
Откуда: Rhône- Alpes
Сообщения: 69
|
Вот еще отрывок (это целый пункт договора)
Покритикуйте, пожалуйста En contrepartie de l'exécution de la mission ci dessus visée à article 1 Le "prestataire" recevra en honoraires : 50% du bénéfice sur un an, réalisé par le client conséquemment aux prix exigés par le nouveau fournisseur du PECO trouvé par le prestataire de service. Par bénéfice réalisé il est entendu que celui-ci est calculé sur la différence de prix payé actuellement par le client et celui qui sera pratiqué par le nouveau fournisseur choisi par le client à qualité comparable. За выполнение задания, описанного в в статье №1 «Посредник» получит в качестве гонорара: 50 % за год от прибыли, реализованной клиентом, в соответствии с ценами, требуемыми новым поставщиком РЕСО, найденным «посредником». Под реализованной прибылью подразумевается прибыль, высчитанная из разницы цены, которую клиент платит в настоящее время и той цены, которую предоставит выбранный клиентом поставщик, при сравнимом качестве. Расчет будет производиться по предоставлении накладной, оплачиваемой по получении каждого заказа. |
|
![]() |
|
#28
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.711
|
TATATI пишет:
manque à gagner - упущенная выгода http://www.oval.ru/enc/211207211.html
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#29
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.07.2005
Откуда: Rhône- Alpes
Сообщения: 69
|
vicky_75 пишет:
не получится ли путаница? |
|
![]() |
|
#30
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.07.2005
Откуда: Rhône- Alpes
Сообщения: 69
|
svinka пишет:
|
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Контракт семьи и au pair - основные пункты | Ni-ka | Работа au-pair, волонтёрство, baby-sitting | 67 | 27.07.2006 14:49 |
Не открываются некоторые сайты | Fatiniya | Клуб технической взаимопомощи | 36 | 14.03.2006 22:18 |
Как бы вы перевели (3) | Olala | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 44 | 16.04.2002 19:39 |
Как бы вы перевели? [2] | Acid Rain | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 9 | 01.04.2002 04:01 |
Как бы вы перевели? | Boris | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 25 | 16.03.2002 11:11 |