|
#1
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.07.2005
Откуда: Rhône- Alpes
Сообщения: 69
|
А как бы вы перевели некоторые пункты контракта?
Обращаюсь за помощью в переводе некоторых фраз с французского на русский.
Дали как испытание при приеме на работу. A défaut de quoi, il sera considéré qu'il n'aura pas été donné suite au contrat et par conséquent: une indemnité de dédommagement de 2000 sera versée par le client au prestatiare de services pour "manque à gagner" В противном случае, он будет рассматриваться как не продолживший контракт, и как следствие, возмещение убытка в сумме 2000 € будет перечисленно клиентом предоставителу услуг за "упущенную выгоду" Спасибо всем откликнувшимся за критику |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.06.2007
Откуда: France
Сообщения: 441
|
Какие, например?
|
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.07.2005
Откуда: Rhône- Alpes
Сообщения: 69
|
или вот еще
Le prestataire s'engage : à mettre en oeuvre tout son savoir faire pour réaliser la mission qui lui est confiée. A cet effet, il s'engage nottamment à solliciter du client toutes les informations nécessaires à l'accomplissement de la mission. Il s'engage en outre, à informer "client" de toutes les contraintes liées à la mission. Предоставитель услуг обязуется : применить все свои умения и навыки, чтобы выполнить порученное задание. В связи с этим, он, в частности, обязуется настойчиво узнавать у клиента всю необходимую для выполнения миссии информацию. Кроме того, он обязуется осведомлять клиента о всех противоречиях, связанных с его заданием. je vous remercie par avance |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.06.2005
Откуда: FRANCE
Сообщения: 389
|
я вам написала в личку
__________________
L'avantage d'être intelligent, c'est qu'on peut toujours faire l'imbécile, alors que l'inverse est totalement impossible" |
|
![]() |
|
#5
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
TATATI пишет:
TATATI пишет:
|
||
![]() |
|
#6
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.07.2005
Откуда: Rhône- Alpes
Сообщения: 69
|
Svet пишет:
Svet, спасибо, что откликнулись Не выходила на связь, так как компьютер подцепил вирус, и мне бы уже в другую тему заглянуть не мешало бы, да время так поджимает Вот Вы пишете, что лучше поставщик, но ведь поставщик будет fournisseur, и он присутствует в контракте, это один из трех, второй - клиент, а третий, вот этот самый prestataire препятствия- согласна, спасибо |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
TATATI пишет:
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.07.2005
Откуда: Rhône- Alpes
Сообщения: 69
|
MarinaR пишет:
спасибо и Вам, MarinaR, что ответили конечно же, в переводе будет одно и то же слово, вот только я никак не решусь, какое подходит лучше |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.07.2005
Откуда: Rhône- Alpes
Сообщения: 69
|
Так как же перевести "prestataire de service"?
|
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.11.2007
Откуда: France
Сообщения: 19.197
|
TATATI пишет:
|
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.05.2003
Откуда: Paris
Сообщения: 1.156
|
azalea пишет:
А вообще, "предоставитель услуг" не так уж и плохо.
__________________
Вспомнишь ли ты, господам подавая салфетки, Тот праведный меч, что завещали великие предки? Дискотека “Авария”, «Зло» |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.11.2007
Откуда: France
Сообщения: 19.197
|
Emely пишет:
|
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.07.2005
Откуда: Rhône- Alpes
Сообщения: 69
|
azalea пишет:
Ну в общем Вы правы, это действительно посредник, который находит продавца и покупателя и сводит их вместе |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
|
Мой старый словарь деловой лексики предлагает "сервисная фирма".
|
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.07.2005
Откуда: Rhône- Alpes
Сообщения: 69
|
Вешалка пишет:
пока я оффтопила, Вы мне уже вариант прислали Там по тексту примерно так: Между нижеподписавшимися с одной стороны : адрес фирмы, (ci après dénommé "le prestataire"), в переводе получается-ниженазванный "сервисной фирмой" Вроде бы и вариант, но вот что-то смущает Ну вообще-то это консультант, по сути но слово "консультант" встречается также в тексте |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.07.2005
Откуда: Rhône- Alpes
Сообщения: 69
|
Ну вот,
наверное, зря я написала, что дали мне этот текст, как испытательный, при приеме на работу вижу, что просматривают тему, а никто не отвечает а тут, как назло, интернет отключился, телефон не работает в компе засел троянский конь муж заболел и все это может быть как -то связано со вчерашним происшествием моей дочери Она подняла и сразу же отдала 2 евро, которые уронила какая-то женщина так та, якобы в знак благодарности, дала ей пачку кофе, как моя дочка ни отнекивалась, та ей всучила, и быстро вышла из трамвая я всегда вижу в людях только хорошее, никому зла не делаю, думаю, и другие также но сомнения у меня в душу закрались, и дочка говорит, выброси этот кофе да он мне и даром не нужен, но не знаю как правильно поступить НаОФФтопила сама, как хотела но не открывать же новую тему пишу и боюсь, что это моё последнее сообщение, вот и пользуюсь уже открытой темой |
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
|
[QUOTE=TATATI] il sera considéré qu'il n'aura pas été donné suite au contrat /QUOTE]
Это безличная конструкция: "будет считаться, что контракт не получил дальнейшего развития". |
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.07.2005
Откуда: Rhône- Alpes
Сообщения: 69
|
[QUOTE=Вешалка]
TATATI пишет:
Да, это то, что надо а как Вы понимаете выражение "manque à gagner"? |
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.11.2007
Откуда: France
Сообщения: 19.197
|
[QUOTE=TATATI]
Вешалка пишет:
|
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.07.2005
Откуда: Rhône- Alpes
Сообщения: 69
|
[QUOTE=azalea]
TATATI пишет:
я точно также подумала, но, почему-то засомневалась, говорят ли так по-русски? |
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.711
|
TATATI пишет:
manque à gagner - упущенная выгода http://www.oval.ru/enc/211207211.html
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.11.2007
Откуда: France
Сообщения: 19.197
|
[QUOTE=TATATI]
azalea пишет:
![]() |
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.11.2007
Откуда: France
Сообщения: 19.197
|
[QUOTE=Вешалка]
TATATI пишет:
|
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.11.2007
Откуда: France
Сообщения: 19.197
|
заранее прошу прощения, если ошиблась, так как не смотрю в словарь.
А если серьезно, то такие тексты ... переводить по кусочкам... ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.07.2005
Откуда: Rhône- Alpes
Сообщения: 69
|
azalea пишет:
Согласна полностью, но не вывешивать же весь текст здесь, 2 печатных страницы? |
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
Prestataire de service - поставщик услуг ИМХО
|
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.07.2005
Откуда: Rhône- Alpes
Сообщения: 69
|
vicky_75 пишет:
не получится ли путаница? |
|
![]() |
|
#28
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
TATATI пишет:
|
|
![]() |
|
#29
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
|
Emely пишет:
|
|
![]() |
|
#30
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.05.2003
Откуда: Paris
Сообщения: 1.156
|
Вешалка пишет:
__________________
Вспомнишь ли ты, господам подавая салфетки, Тот праведный меч, что завещали великие предки? Дискотека “Авария”, «Зло» |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Контракт семьи и au pair - основные пункты | Ni-ka | Работа au-pair, волонтёрство, baby-sitting | 67 | 27.07.2006 14:49 |
Не открываются некоторые сайты | Fatiniya | Клуб технической взаимопомощи | 36 | 14.03.2006 22:18 |
Как бы вы перевели (3) | Olala | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 44 | 16.04.2002 19:39 |
Как бы вы перевели? [2] | Acid Rain | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 9 | 01.04.2002 04:01 |
Как бы вы перевели? | Boris | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 25 | 16.03.2002 11:11 |