#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.556
|
Если уж совсем точно, то ипотека по гречески - 'подставка'. А альтернатива в русском языке -- это, да, залог недвижимости. Даже закон об ипотеке так и назвается -- 'Об ипотеке (залоге недвижимости)'.
А закладной его, мне кажется, заменить нельзя. 'Закладная' -- это ценная бумага, которая оформляется в некоторых случаях при залоге недвижимости и удостоверяет право залога. Т.е. 'ипотека' и 'закладная' -- это не одно и то же. Оба термина используются, но заменить один другим нельзя. Поэтому мне кажется, что здесь 'закладная' не столько неудобно, сколько неправильно по смыслу. |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Смешные аббревиатуры/слова на фр.языке (для "русского" уха) | tellequelle | Улыбнись! | 261 | 12.07.2012 17:31 |
Всемирный конкурс детского рисунка "Мир Русского Слова" | Dianita | Что-Где-Когда | 0 | 09.06.2011 17:22 |
Слова к композиции "Encore - Le Disc-jockey" | Explosion | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 4 | 15.09.2008 16:27 |