Dacha пишет:
Boris пишет:
Профилактические меры - это языковая автосанитария, это строгое соблюдение норм двуязычия, с тем чтобы освоение нового языка происходило не за счет владения родным языком.
Согласна. Это, как личная гигиена.
|
Но, к сожалению или, наоборот, к счастью

, подходит только тем, кто такой гигиеной увлекается!

То бишь людям, чувствительным к языкам и языковым проблемам! Остальные же говорят, как можется...

Не знаю, заслуживает ли это порицания...?!!
Хотя всегда испытываю дискомфорт, когда мой русскоговорящий собеседник скачет из одного языка в другой : начинает фразу на русском... потом пауза... потом кусок на французском... потом снова переход на русский... Не знаю-не знаю... но раздражает меня это и всё!

Наверное, это от ощущения неаккуратности и элементарной лености в обращении с нашим родным языком, на котором и так не очень часто бывает возможность поговорить!
У самой тоже бывают трудности с русским. Когда говорю на профессиональные темы. Удивительно! вроде и терминологию знаю (стараюсь читать и русскоязычную литературу по своей специальности), а вот спонтанности в разговоре нет. Ищу выход. Чаще всего начинаю говорить очень простым, обычным языком, без профессиональных завихрений. Правда, внутренне всё равно испытываю неловкость... потому что по-французски вышло бы ловчее!
