amorine пишет:
Но мне так запал в душу Вегин с его переводами...
|
А что он переводил? Я что-то не очень поняла упоминание о статье Гальперина.
amorine пишет:
Еще прекрасный сюжет о Жане Ферра.
|
Да, очень был впечатляющий сюжет, с "Ночью и туманом"! А вначале стихотворный перевод песни "Не о том я пою, чтобы время убить" просто-таки задает тон всему фильму.
amorine пишет:
Азнавур, на мой взгляд, не очень хорошо "укладывается" в рисунок фильма. Не зря он "Наполеон французской песни", я пытаюсь представить его в фильме и не могу. Не совпадает... У меня от него ощущение властности и напора. А фильм такой камерный ...
|
А вот мне Азнавур представляется максимально камерным. Все его творчество - для меня образец камерности! Не думаю, что он бы не вписался. Тем более, что там все такие разные, каждый со своей индивидуальностью - и ничего, всех фильм успешно объединил.
К тому же: ну какой он был "Наполеон" в 1968 году? Хоть и великовозрастный (44 года!), но совсем недавний новичок, подвергавшийся остракизму и насмешкам. Он еще ведь не был нынешним мэтром и патриархом, богатейшим и независимым человеком. А вот характерец наверняка уже был. Что-нибудь небось не сошлось, какая-нибудь коса нашла на какой-нибудь камень... Впрочем, что теперь гадать. Это все предположения.