![]() |
|
|
Опции темы | Опции просмотра |
#24
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
дааааа...перевод поговорок и анекдотов в подвыпившей компании - это что-то...
вспоминаю студенческие годы. когда я переводила для одного своего близкого родственника, и часто застольные "продолжения совещаний", я тогда на него так злилась, что он имеет привычку сыпать этими присказками типа "между первой и второй" (самое простое из его высказываний, кстати).... а теперь вспоминаю и думаю - это такая школа на сообразительность была....теперь меня такими присказками с ног не собьешь, но тогда....я уже ему и всчески подмаргивала и высказывала после каждого такого застолья...и всякий последующий раз он, хитро ухмыльнувшись, говорил "значит так, переведи вот как у нас говорят....." я уже и без вступления, по хитрой ухмылке догадывалась, что сейчас придется попыхтеть.... а вообще, какая тема хорошая, столько знакомых ситуаций ![]()
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Особенности общения на русском (любом другом) языке в присутствии не понимающих язык | Fellici | Иммиграция-адаптация-интеграция-ностальгия | 545 | 11.12.2012 19:20 |
"Ирония судьбы-2" (Выделено из "Рождественские фильмы") | lubania | Синема, синема... О кино, театре и телевидении | 356 | 14.04.2010 18:19 |
Сложность общения на русском языке... | ok_fr | Иммиграция-адаптация-интеграция-ностальгия | 21 | 05.08.2007 19:08 |