Боюсь, что я тоже не смогу ответить на поставленный вопрос с точностью

Моя подруга, живущая на Украине (я вот тоже так привыкла) говорит "в Украине", но иронизирует по этому поводу. Зато могу сказать, что пример с Шевченко не имеет никакого отношения к теме: речь идет об особенности украинского языка, когда буквы "в" и "у" становятся взаимозаменяемыми. В словосочетании "на Вкраiнi" это не предлог "в" туда затесался, а произошла замена, чаще всего после гласной. Это бывает во многих словах: удавити-вдавити, указати-вказати, уперед-вперед и т.д.