Ах, поздно я собралась кидать камушек в огород Яночки и Бориса! Но всё ж метну...
Цитата:
"Таллинн" и "в Украине" появились в момент раздачи суверенитетов тов.-господином Ельциным: тут были не соображения "окраины", а националистические соображения в контексте рухнувшего СССР.
|
Совершенно верно, но дело ещё и в том, что по-эстонски-то всю жизнь писалось "Tallinn". Часть "Tal" -предположительно трансформированная "Taani", что означает " датский". А "linn" - законное, коренное эстонское слово и означает "город". То есть "Tallinn" - это " Датский город". Россияне, видимо для удобства звучания и правописания "отняли" одну "эночку" у нашего славного городка, а когда он потребовал её назад - возмутились.
Удивляться нечему, т.к. для русского человека действительно непостижимо, как это в конце слова может быть 2 согласных?! Успокою всех форумчан: произносится "Таллинн" как обычно, но на последней "эн" задерживаетесь немножко (на 0,001 сек) дольше, а два "эн"- одно за другим - повторять не надо.
Правильно всё же писать "Таллинн", потому как на родном языке пишется "Tallinn", и отнять у слова "linn" букву "n" - всё равно, что отнять у слова "город" букву "д".
Вот такие пирожки!
Цитата:
А на Украине я давненько не был... Да и в Таллине...
|
Приезжайте, Борис, не пожалеете! Таллинн сильно изменился - и в лучшую сторону!
А ликёр "Vana Tallinn" так же хорош!
