Amoralis, по теме: для чего это письмо, для получения визы, для зачисления на курсы?
Amoralis пишет:
1. Projets d’études
Diplômé de l’Université de Moscou des Finances et de l’Industrie, j’aspire à
|
- тут наверно должно было быть j'espère/я надеюсь? Замените на je veux/ je voudrais / je souhaiterais - я хочу - а то "я надеюсь" это как "а вдруг мне повезет")
Amoralis пишет:
poursuivre mes études en France afin d’obtenir le grade du Master en Technologies Informatiques. Mon objectif est l’Université de Strasbourg qui est désormais disposée à m’accueillir, pour une formation, à la faculté de mathématique et d’informatique.
|
Вы уже поступили? Что значит disposée à m’accueillir? Можно просто
poursuivre mes études en France afin d’obtenir le Master en Technologies Informatiques à l’Université de Strasbourg.
Amoralis пишет:
Afin d’atteindre cet objectif j’ai besoin d’apprendre, parfaitement bien, la langue française, pendant un délai court ce qui est impossible de faire en Russie. Je pourrai déployer tous mes efforts à Strasbourg, au sein de l’école Stralang, pour apprendre, pendant une année, la langue française au niveau C1 en suivant un cours accéléré de formation.
|
Это слишком длинно. Afin в предидущей фразе и затем снова afin. Так parfetement или bien? pendant un délai court или pendant une année? Проще будет - Je voudrais ameliorer mon français/ mon niveau de français à l’école Stralang...bla-bla-bla... или ...Les cours intensifs de la langue française de l’école Stralang me permettron d'atteindre mes objectifs ... и т.д.
А если это письмо для визы, то лучше вообще не писать о невозможности выучить французский в России, так как сотрудники консульства убеждены в обратном. Лучше похвалите программу курсов лишний раз.
Amoralis пишет:
Grâce à mon expérience professionnelle, j’ai assimilé beaucoup de compétences dans le domaine des technologies informatiques, maîtrisé des logiciels fondamentaux et appris que la Russie connaissait un grand manque de spécialistes qualifiés dans ce secteur d’activité.
J’aspire à élargir mes horizons intellectuels dans ce domaine et je suis en train d’étudier, par mes propres moyens, de plus en plus de technologies. Mon projet est de perfectionner mes compétences et d’obtenir le diplôme du Master en Technologies informatiques.
|
Mon expérience professionnelle m'a permis d'acquérir des compétences dans le domaine de technologies informatiques, ... .
Про Россию тоже лучше не писать, ИМХО. Снова
J’aspire à 
- Je voudrais / je souhaiterais/ ... obtenir plus de connaissances а то
élargir mes horizons intellectuels как-то странно звучит. ...
et je suis en train d’étudier, par mes propres moyens, de plus en plus de technologies. - Actuellement j'étudie (и далее о каких технологиях идет речь конкретно, а то не понятно что Вы изучаете).
Mon projet est - лишнее, вы об этом написали только что целый пункт.
Amoralis, попробуйте отредактировать заново письмо на русском и затем перевести его. В теме выше есть ссылка про примеры писем студентов, зачисленных в вузы. Вот, например, письмо студента с М2 informatique :
http://www.letudiant.fr/etudes/3es-c...lis-13056.html - у него форма похожа на Вашу, он отвечает по пунктам.