Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Иммиграция-адаптация-интеграция-ностальгия

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 15.10.2004, 22:06
Дебютант
 
Аватара для Skavjanka
 
Дата рег-ции: 12.10.2004
Откуда: Франция
Сообщения: 13
Русский язык забывается

Предлагаю новую тему для тех кто живет во Франции давно. Как у вас с русским?
Skavjanka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 15.10.2004, 22:27     Последний раз редактировалось marinius; 16.10.2004 в 11:29..
Мэтр
 
Аватара для marinius
 
Дата рег-ции: 02.03.2004
Откуда: Cadix, Espagne
Сообщения: 1.185
Отправить сообщение для marinius с помощью Yahoo
Давно... лет этак 80 к примеру но в таком возрасте простительно кое-что подзабыть

marinius вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 15.10.2004, 22:56     Последний раз редактировалось Albosha; 15.10.2004 в 22:57..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 19.11.2002
Откуда: Франция
Сообщения: 8.993
Все зависит от вас - хотите забыть или нет.
Третьего не дано.

Albosha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 15.10.2004, 23:33
Мэтр
 
Аватара для Cime
 
Дата рег-ции: 13.12.2003
Откуда: France,77
Сообщения: 2.411
Когда разговариваешь на русском языке, нужно и говорить на нём, и не мешать два языка вместе.
Cime вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 16.10.2004, 01:35
Мэтр
 
Аватара для marykar
 
Дата рег-ции: 15.11.2002
Сообщения: 10.440
Забыть русский? Трудно представить себе подобное. Наверное, очень плохо нужно было им владеть до отъезда, чтоб забыть вот так вот сразу... Нужно книжки читать, фильмы смотреть, с людими общаться. Да и вообще как это можно русский язык забыть? Уму непостижимо!
marykar вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 16.10.2004, 15:12
Дебютант
 
Аватара для Skavjanka
 
Дата рег-ции: 12.10.2004
Откуда: Франция
Сообщения: 13
Забыть совсем конечно нельзя. Но живя в другой стране, практически постоянно общаясь на языке этой страны, вы поневоле забываете некоторые слова. Но самое главное, не пополняете существовавший до отъезда словарный запас. Представьте что вы приехали сюда в 19 лет и выучились на медсестру. Сможете ли работать медсестрой в России ? Наверное сначала придется со словарем посидеть.
Еще один пример : я недавно родила и естественно много читала про роды и.т.д., кучу литературы на французском. Недавно оказалась на одном из русских сайтов по теме « материнство » Так я там столько новых слов узнала !!!
Я тоже думаю что нужно читать, фильмы русские смотреть. Но общения не хватает всегда (я не в Париже живу) . Хорошо что существуют такие форумы !!!

Skavjanka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 16.10.2004, 15:21
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.03.2004
Откуда: France, Epernon (28)
Сообщения: 1.155
Отправить сообщение для  touman с помощью ICQ
Skavjanka пишет:
вы поневоле забываете некоторые слова
Skavjanka, Вы их не забываете. Они просто из активного словаря переходят в пассивный. Поэтому и кажется, что эквивалент французским словам трудно найти. То же самое происходит и с терминами разными. Вы их наверняка хоть несколько раз в жизни слышали и видели до этого, соответственно, они имеют свое место в вашем пассивном словаре. Так что не переживайте. Никуда ваш русский не забудется.
touman вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 16.10.2004, 20:46
Мэтр
 
Аватара для marykar
 
Дата рег-ции: 15.11.2002
Сообщения: 10.440
Skavjanka, я тоже не в Париже живу, и хотя русских в моем регионе много, общаюсь я лишь с немногими, живущими в радиусе 100 км. Но ощещения, что язык забывается, нет. Насчет профессиональной и специализированной лексики я с вами согласна. У меня обратная ситуация: я здесь выучилась тому, чему в русском языке сложно найти эквивалент. Это нормально. Но базовый запас никуда не денется.
marykar вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 17.10.2004, 21:46
Мэтр
 
Аватара для POLKAN
 
Дата рег-ции: 17.01.2004
Откуда: France, 44
Сообщения: 2.512
У меня та же проблема - он не забывается вообще, но теперь говорить с легкостью и приятностью на темы филисофии, психологии, литературы и т.д. становится все труднее, я думаю, нужно обязательно найти русскоязычного человека, которому такие темы будут тоже интересны и общаться с ним. Другого выхода нет.
Я была очень удивлена, когда по работе нужно было звонить в Россию, и я начала "буксовать" и с выбором слов и с построением фраз.А на другом конце провода мне сделали "комплимент", отметив, что я говорю почти без акцента!
Slavjanka, вы где живете? Может созвонимся и пообщаемся?Я живу в 44 департаменте.
POLKAN вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 18.10.2004, 18:02
Мэтр
 
Аватара для mariposa
 
Дата рег-ции: 05.08.2004
Откуда: Bruxelles
Сообщения: 5.166
Согласна, что язык  не то чтобы забывается затирается что ли . На ум приходят иностранные слова и  заканчивается все тем что они переиначиваются  на русский лад. В какой -то из тем Нел говорила, что это бич малограмотных людей. Но мне сдается, что не все так однозначно.Читаешь рус. форумы и удивляешься как живущие в России  "юзают" словечками. Гамбургеры и чизбургеры заполонили язык, а что спрашивать с обитающих в ин. среде? Я часто переиначиваю слова, потому, что  некоторые понятия переводятся целыми фразами на родной язык, тем самым выбирается более короткий путь самовыражения.
Хотя забыть навсегда родной язык это уж перебор.

[quote=POLKAN --- 20:46 - 17 Окт., 2004]
Я была очень удивлена, когда по работе нужно было звонить в Россию, и я начала "буксовать" и с выбором слов и с построением фраз.А на другом конце провода мне сделали "комплимент", отметив, что я говорю почти без акцента!

У меня была похожая ситяция, когда работая на ахгл. и испанском срочно нужо было перестраиваться на русский.
Думаю, что практиковаться больше надо и думать по-русски, иногда.
mariposa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 18.10.2004, 19:37
Мэтр
 
Аватара для POLKAN
 
Дата рег-ции: 17.01.2004
Откуда: France, 44
Сообщения: 2.512
Думаю все время по-русски,дома с сыном тоже говорим по-русски, с родителями по телефону... Но это все на бытовые темы, и с этим все в порядке, а вот хотелось бы чего-то более высокого - обсуждения книги, мысли и т.д. Практиковаться нужно, но человека подходящего найти с похожими интересами и недалеко живущего- не получается.
POLKAN вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 18.10.2004, 20:25
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
mariposa, почитамши ваш пост мне вспомнилось прочитанное в какой-то рассылке - человек приехал на историческую родину, язык вроде не забыл, понадобился ему мобильник. Так с девушкой объяснился с трудом - он ей про телефон, она ему про "джинс", а он, ессесно, отказывался от штанов потом оказалось, что это вроде карта такая, точно не помню Я тоже не всегда знаю, что там за словеса в ходу. Говорю - "банковские вложения", а мне - "нет, инвестиции". Квартиры не выкупают, а приватизируют... а про "ваучеры" я до сих пор не врубилась
Vobla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 18.10.2004, 22:25
Мэтр
 
Аватара для BYU
 
Дата рег-ции: 22.03.2003
Откуда: France
Сообщения: 4.602
Vobla,
Skavjanka пишет:
а про "ваучеры" я до сих пор не врубилась
это достойно отдельного топика.)))
Я его вложила в китайскую экономику:))

BYU вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 18.10.2004, 22:50
Мэтр
 
Аватара для mariposa
 
Дата рег-ции: 05.08.2004
Откуда: Bruxelles
Сообщения: 5.166
Vobla, да,да язык развивается. Я иногда своих свеже приехавших земляков понимаю, потому, что знаю английсий и испанский, а они на этих языках ни-ни, говорят по-русски
mariposa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 19.10.2004, 01:26
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.966
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Когда я приехал во Францию, мне почти сразу попала в руки газета "Русская Мысль". А было это в 1975-м году! Редакторшей газеты была еще княгиня Зинаида Шаховская, и в редколлегии сидели "зубры" из первой эмиграции.

Так вот, когда я стал читать эту газету, то пришел в ужас от языка - совершенно невообразимого гибрида из "великого и могучего" в дореволюционной версии и французских калек или транслитерированных французских словечек (типа "гар" или "жамбон"). На меня этот искусственный язык подействовал так удручающе, я так испугался, что и сам скоро заговорю на таком ортопедическом наречии, что бросился срочно... читать русскую классику. Такая вот реакция, где-то в чем-то наивная... :-)

Лишь много позже я понял, что у представителей первой эмиграции в газете "РМ" этот язык был своего рода идейным щитом от "советского языка", который их душа не принимала.

...В декабре исполнится 30 лет, как я приехал во Францию (кстати, совершенно не зная французского). Из них не менее 20 лет проработал переводчиком, но никогда не ловил себя на том, что думаю по-французски. Сны французские видел от силы два-три раза. Хотя никакого отторжения французского языка никогда не испытывал, наоборот, очень нравится этот язык. Но он - не мой, и никогда моим не будет.

С дочками (француженками прежде всего) я никогда не говорю по-французски. А если и заговорю, они тут же протестуют - не принято это у нас.

Я к тому, что всё дело в твоих внутренних установках, в лексическом багаже, с которым ты приехал во Францию, и в... любви к родной речи. Как бы высокопарно это не звучало.

Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 19.10.2004, 01:37
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.966
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
nel пишет:
Я даже не задумывалась, что это действительно может быть формой протеста.
Это то, что у социологов называется культурной самоидентификацией. Вернее, ее попытка. :-)
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 19.10.2004, 01:37
Хозяйка
 
Аватара для nel
 
Дата рег-ции: 03.06.2001
Откуда: Hamburg-Калининград
Сообщения: 12.937
Отправить сообщение для  nel с помощью ICQ
mariposa пишет:
На ум приходят иностранные слова и заканчивается все тем что они переиначиваются на русский лад. В какой -то из тем Нел говорила, что это бич малограмотных людей.
Немного не так. Я бы сказала что если у человека словарный запас в родном языке скудный, то постоянно возникают языковые лакуны - то есть понятие, аналога которым он в своем родном языке просто не знает. Кроме этого, многим элементарно лень вспомнить как же это будет по-русски. А без тренировки и чтения на хорошем русском литературы тут не обойтись. И надо себя контролировать при общении и сводить количество иностранных заимствований к минимуму. По крайней мере не производя "гибридизацию" двух языков насильно. Это минимум того, что мы можем сделать для самих себя :-)

Vobla пишет:
Так с девушкой объяснился с трудом - он ей про телефон, она ему про "джинс", а он, ессесно, отказывался от штанов потом оказалось, что это вроде карта такая, точно не помню Я тоже не всегда знаю, что там за словеса в ходу. Говорю - "банковские вложения", а мне - "нет, инвестиции". Квартиры не выкупают, а приватизируют... а про "ваучеры" я до сих пор не врубилась
Тут мне помогали русские сериалы современные. Но там все так быстро развивается, что приехав с промежутком в несколько месяцев уже часть юмора понять не можешь и часть реалий не знаешь.. Я после переезда осваивала язык и реальность заново где-то месяца четыре.

Boris пишет:
Лишь много позже я понял, что у представителей первой эмиграции в газете "РМ" этот язык был своего рода идейным щитом от "советского языка", который их душа не принимала.
Возможно так же для "фольксдойче" разговор на немецком (даже несовершенном) это способ противопоставления себя культуре, к которой они себя не относят - русской. Ведь для многих это трагедия - в России они были немцами, а в Германии стали русскими. Я даже не задумывалась, что это действительно может быть формой протеста. Спасибо, Борис.

nel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 19.10.2004, 15:59
Мэтр
 
Аватара для mariposa
 
Дата рег-ции: 05.08.2004
Откуда: Bruxelles
Сообщения: 5.166
nel пишет:
mariposa  пишет:
На ум приходят иностранные слова и  заканчивается все тем что они переиначиваются  на русский лад. В какой -то из тем Нел говорила, что это бич малограмотных людей.


Немного не так.
Nel, извините если не точно вас подитожила, спасибо за ответ. В целом  согласна с вами. По собственному опыту могу сказать только, что по приезду сюда  к русскому телевидению не подключалась только потому, что хотелось побыстрее интегрироваться . Сейчас понимаю, что это правильно, но в родном языке часто ощущаю стопор,  поэтому заставляю себя искать экивалент иностранного в русском, думать на нем же и конечно читать. Даже приходила мысль практиковать Ленинские уроки языков, день по русски, др. по- хранцузки..
mariposa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 20.10.2004, 15:21
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
mariposa, ну нафих нам Ленин? Обойдемся без вождя мирового пролетариата Лично мне хватает чтения книг и болтовни на форумах, + переписка. В смысле поддержки языка Опять-таки фильмы и прочее. Хотя когда смотрю современные, у меня постоянно ощущение, что актеры плохо играют Даже неологизьмы многие понимаю И надеюсь, что это устаканится. Тут тоже лет 10 назад журналы по информатике невозможно было читать, а теперь гораздо лучше
Vobla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 20.10.2004, 16:30
Мэтр
 
Аватара для mariposa
 
Дата рег-ции: 05.08.2004
Откуда: Bruxelles
Сообщения: 5.166
Vobla пишет:
mariposa, ну нафих нам Ленин?
Зачем нам кузнец, неэ.. нам кузнец не нужен

Vobla пишет:
Хотя когда смотрю современные, у меня постоянно ощущение, что актеры плохо играют
Надо же со мной похожее творыться

Vobla пишет:
И надеюсь, что это устаканится. Тут тоже лет 10 назад журналы по информатике невозможно было читать, а теперь гораздо лучше
Хорошая мысль, подождем, если не гора к Магомету, то Магомет к ней.
mariposa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 20.10.2004, 16:56     Последний раз редактировалось Toty; 20.10.2004 в 20:21..
Мэтр
 
Аватара для Toty
 
Дата рег-ции: 21.10.2003
Откуда: Vessy
Сообщения: 2.482
Вобла, я прошлым летом была в России. У меня тоже сложилось ощущение, что во многих современных фильмах актеры играют плохо. Даже актеры, которые известны с советских времен.
А вот мой русский мне пришлось взять под контроль. Я уже как-то писала, что мама моя заметила, что иногда говорю  без падежей. Мы с мужем между собой общаемся на русском. Но русским языком он никогда хорошо не занимался.  Плюс  , нам франко-русской паре пришлось жить в испаноговорящей стране и испанским мы оба не владели. Ситуация для нас была сложная. Я плохо знала французкий,который по приезду в Боливию пришлось забросить и учить испанский. А мой бедный муж : работа  - во фр.компании, документация на инглиш, среди испаноговорящих коллег. И так как он русский знал не очень хорошо, то испанский стал "забивать" русский язык.Мужу стало трудно говорить по-русски  и понимать русский. Вот чтобы мужу легче было понять меня, я начала говорить без падежей и простыми фразами(или что-то вроде : " я буду ехать завтра").
Когда начала общаться с нашими девочками, то меня не покидало ощущение, что меня не понимают. И это очень давило.
Как хорошо,что этот языковой ужас закончился. Ну, почти закончился.Учить мне еще и учить, и испанский и французкий.
Toty вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 20.10.2004, 20:39
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
Ну вот, значит, не у меня одной такое очучение... про акторов, значица.

mariposa, ну не знаю насчет Магомета Я ж не про гору, а про язык. По идее должен наступить момент, когда снова захочется свово посконного, сермяжного... а не токмо аглицких заимствований
Vobla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 20.10.2004, 20:56
Мэтр
 
Аватара для mariposa
 
Дата рег-ции: 05.08.2004
Откуда: Bruxelles
Сообщения: 5.166
Vobla,
Да должно настать. Я в свое время катила бочку на испанцев , у них любое даже такое непереводимое как Нью- ЙОрк с легкостью переводится на Новый- ЙОрк. Я недоумевала, а теперь вот вижу разумное зерно.
mariposa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 28.02.2005, 19:32
Новосёл
 
Дата рег-ции: 25.02.2005
Сообщения: 2
Наверное, тема уже закрыта, но всё равно. Из собственного опыта могу сказать, что русский не то чтоб забывается, от него просто отвыкаешь. По крайней мере, со мной это так. Через месяц пребывания начинаются небольшие заминки с произношением и синтаксисом. В принципе, думаю, что для всех это по-разному. Я с французским ношусь со школьной скамьи, заканчиваю филологический по специальности французский язык и скоро на совсем перееду жить к будующему мужу. Языком в общей сложности занимаюсь уже...ой, не соврать бы...ну больше 11-ти лет точно. На факультете многие предметы читаются на французском и иноязычное произношение, грамматика и синтаксис в мозгах постоянно, поэтому влияние на родные языковые навыки всё равно имеет место быть.
Но всё зависит от человека. Если он не особенно старается адаптироваться во французской языковой среде, и, живя во Франции, не начинает видеть снов на французском, то вполне возможно, что приехав в гости к своим в Москву или в Киев, он будет говорить с тем же имевшимся до отъезда украинским акцентом или московским выговором или как наш президент, а вслед за ним и все остальные, будет делать ударение на 4-ый слог в слове "обеспечение"
Ntshs вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 01.03.2005, 13:19
Мэтр
 
Аватара для maman N
 
Дата рег-ции: 21.05.2004
Откуда: пригород Парижа
Сообщения: 29.302
Boris,
Когда я впервые приехала во Францию в 93 году, пыталась связаться с обществом русских дворян и очень удивилась, что они по-русски либо совсем не говорили и не понимали, либо очень мало. А те из них, с кем хоть как-то можно было говорить по-русски, использовали типично французские конструкции, типа "взять поезд", "спуститься на юг"...
Я тоже говорю с детьми только по-русски, не представляю, как можно по-другому.
__________________
Свободу ищу от железных оков
Тех, что зовутся "житейское счастье"...
maman N вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 01.03.2005, 19:02
Мэтр
 
Аватара для rossignol
 
Дата рег-ции: 20.02.2005
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.221
Со мной только что случилась забавная ситуация: сижу я, значит, дома, читаю этот топик и думаю себе: "Да быть такого не может! Как можно забыть язык, на котором говоришь с детства!" Лихорадочно вспоминаю подруг, которые уже долгое время живут за границей и думаю: "Ну вот у них ведь все в порядке с языком, приезжают и говорят себе вдоволь на русском, и без малейшего акцента".
Потом решаю позвонить подруге на родину. Начинаю разговор и слышу, что связь идет замедленная, до нее разговор доходит секунд через 20. Я ей говорю: "Ну что поделаешь, будем так разговаривать, хотя я знаю, что это очень...", смотрю в стену напротив и пытаюсь выбросить из головы слово " embêtant". После некоторой заминки вспомнила слово "неудобно", но осталась недовольна, потому что эмоциональный оттенок немного не тот, помягче
Вот и думай потом, забывается родной язык или нет! Я во Франции пол-года, в общении на русском недостатка не испытываю, но последние три дня разговаривала только на французском (и читала тоже, кстати). Вот, следовательно, и результат Хотя своим русским всегда гордилась, друзья всегда просили рассказать какую-нибудь историю, у меня всегда очень хорошо получалось
Вывод-родной язык надо постоянно практиковать, так же, как и иностранный (кто сознательно не хочет его забыть, конечно). Я, например, буду принимать меры! Буду сериалы русские смотреть, хотя актеры (большинство) играют безобразно, согласна. Эх, куда подевались современные Евстигнеевы, Смоктуновские, Баталовы... (простите за оф-топ).
rossignol вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 01.03.2005, 20:24     Последний раз редактировалось Volga; 02.03.2005 в 18:12..
Мэтр
 
Аватара для Volga
 
Дата рег-ции: 28.07.2003
Откуда: Ближнее подпарижье
Сообщения: 4.071
А я вот о чём давно хотела написать. Все эти:
аккей
о деби
мули
портабель
фикс
националитэ,
которыми так и пестрят сообщения на форуме, вызывают у меня такое ощущение, знаете, которое возникает, когда слышишь, как скрипит железо по стеклу.
Конечно язык забывается, даже если следишь за собой, говорю про себя, бывают провалы в памяти, подыскиваешь слова, порядок слов в предложениях порой невольно копируется с французского. А если совсем не делать усилий?!! Причём что интересно, грешат этим, как мне кажется, люди с небольшим эмигрантским стажем. Перечитайте сообщения Вишенки, Бориса, Яны, Альбоши, Маруши – не найдёте ни одного сорняка. Модераторы не устают поворять: «если вы не знаете соответствующего слова в русском – пишите по-французски», стараются подсказать, заменить слова. А воз и ныне там. Может быть пора открыть доску почёта особо отличившихся – чтобы страна Инфранса знала своих героев? И привлечь к этому не только модераторов, но и всех участников, живущих здесь, в России и в других странах. Ведь те, кто не владеет французским, наверное частенько недоумевают, что такое, например, КдС - Карт де Сежур (вид на жительство). Или начинать печатать словарик нашей «квели»?
Может быть мы хотим переплюнуть русских, живущих в Германии создавших эту самую «квелю», о которой писала Нел https://www.infrance.su/cgi-bin/ikon...&topic=65#last , чтобы наши дети говорили на такой же «квёлой» смеси французского с русским?
Я первая готова висеть на этой доске, если вместо того, чтобы просто подумать и найти нужное русское слово, быстро напечатаю фонетическую транскрипцию французского русскими буквами, ну действительно, чего там голову ломать, время терять – бумага, в данном случае экран, всё стерпит?
Или просто нужно помочь нашим девушкам найти нужный эквивалент. Ведь они слышат французское слово, примерно понимают, что оно означает, но не знают ни точного перевода, ни того, как оно пишется по-французски.
Прошу прощения за такое длинное выступление, но как то наболело в последнее время.
Что вы об этом думете?
Volga вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 02.03.2005, 18:07
Мэтр
 
Аватара для maman N
 
Дата рег-ции: 21.05.2004
Откуда: пригород Парижа
Сообщения: 29.302
Как правильно писать по-руски
1. Заменяя существительные местоимениями, позаботьтесь о правильном его согласовании.
2. Между нас говоря: падеж местоимения тоже важен.
3. Если вы хочете использовать глагол, то спрягать его нужно правильно, а не как того захотит автор.
4. Глагол, кроме того, всегда должны согласовываться в числе с существительными.
5. Не надо нигде не использовать лишних отрицаний.
6. Плохо зная грамматику, сложные конструкции должны употребляться с осторожностью.
7. Которые являются придаточными предложениями, составлять надо правильно.
8. Менять лицо, от имени которого ведется изложение, не рекомендуется.
9. В письмах статьях докладах ставьте запятые при перечислении.
10. Не используйте запятые, там, где они не нужны.
11. Вводные слова однако следует выделять запятыми.
12. Ставьте, где надо, твердый знак; обём статьи так все равно не сэкономить.
13. Не сокр.!
14. Проверьте тексте пропущенных слов.
15. Автор должен железно просечь: хочешь неслабо выступить – завязывай с жаргоном.
16. Маленькое замечание о повторениях, которые иногда встречаются в статьях, которые иногда печатаются в газетах, которые издаются и у нас, и за рубежом, которые иногда затуманивают мысль, которую хо-тел высказать автор, о которых и сделано это замечание.
17. Неделите не делимое и не соединяйте разнородное, а кое что пишите через дефис.
18. Не зная падежов, не говори глупостев.
__________________
Свободу ищу от железных оков
Тех, что зовутся "житейское счастье"...
maman N вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 02.03.2005, 18:27
Мэтр
 
Аватара для tyupa
 
Дата рег-ции: 17.10.2003
Сообщения: 9.455
Volga, Во многом согласна с Вами, но не во всем. Существуют чисто французские термины, которые на русском как-бы "теряют" свой смысл. Например, КДС или Карт де Сежур на слух воспринимается сразу как вклеенный в паспорт вид на жительство, выданный на 1 год; в отличие от карт де резидан = пластиковой карточке на 10 лет. Так же, как и в США говорят чаще грин-кард, а не вид на жительство.
В то же время , как перевсти аккей? = ресепшн? = вход? прием посетителей?
Или ресепсионнист в гостинице? Какой русский аналог?
Французскому "портабль" соответстбует русское слово "мобильник".
Мне больше режут слух русско-французский винегрет типа: "мерсибки", "пардоньте". Для меня лично хуже может быть только употребление в русском языке "мяско" (пожарить мяско), ручки и ножки (если речь идет о взрослой тете ), головка (в смысле голова, а не другая анатомическая часть тела,) яички (в кулинарии, а не в анатомии).
tyupa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 02.03.2005, 19:10
Мэтр
 
Аватара для umka
 
Дата рег-ции: 15.04.2004
Откуда: Nord-Pas de Calais
Сообщения: 555
tyupa, в гостинице прием ведет администратор, или дежурный администратор.
umka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Русский язык для французов natalia85 Учеба во Франции 155 22.07.2011 09:24
Русский язык Яна Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 27.04.2010 10:32
Русский Язык в Париже Crystal Биржа труда 0 19.04.2009 13:15


Часовой пояс GMT +2, время: 21:46.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX