Irina O. пишет:
В общем, прошу вас подискутировать на тему: "задница" или "ж...па" - в устах Адамо вообще и, в частности, в контексте данной песни и сопровождающих ее комментариев самого Адамо.
|
Согласен, что ни "задница", ни тем более не "ж-а" сюда не вписываются, т.к. первая слишком банальна, а вторая слишком вульгарна для стилистики юмора Адамо. Прекрасно подошла бы "попка", "милая попка", но это слишком "высокоштильно", а нужно, что-то, что произносить в обществе не принято. Кстати, он там еще использует тоже совсем не литературное "couillon" - 100% кальки русского "м-к", но, похоже, оно не вызывает особых эмоций. А слово-то обидное (не считая Прованса, где оно, скорее, имеет снисходительный оттенок).
Irina O. пишет:
Еще раз спасибо ИОС за классную формулировку "Нет такого закона, Которым нельзя было бы пренебречь ради (песни)"!!!
|
А если попробовать: "Нет такого закона, который (что) устоит (устоял бы) перед..."