lotega пишет:
"Не ищите камней на дне росы, а найдя - не поднимайте оных, ибо камни сии легки в воде и неподъемны на поверхности ее, а следовательно, повлекут Вас на дно с головой. Дабы вычистить камни свои, откройте их, а росы эти пустите на нивы свои, и растворятся камни Ваши..."
|
Мне не все здесь ясно... Можно, конечно, перевести так же красиво и таинственно, но смысл может потеряться в процессе. Я попробую сначала с русского на русский перевести, а Вы мне скажите, если можно, правильно ли я поняла:
"Если у вас в росе камни, которые ее загрязняют, то не пытайтесь найти их и вытащить из воды, а то утонете, лучше спустите водичку на поля, а камни на воздухе сами растворятся."
Так? И если не так, то как?