30.11.2009, 22:02
|
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
lotega пишет:
уважаемые форумчанки, могу ли и я обратиться ко всем знатокам французского языка с просьбой о переводе некоего текста? Проблема в том, что текст несколько, скажем, необычен, и мне никак не под силу донести его смысл для....будущих покупателей эксклюзивной мебели! Да, да, не удивляйтесь такому повороту событий, дело в том, что об этом переводе попросил один художник, который собирается вывесить данное изречение в своем салоне эксклюзивной мебели, который он собирается открыть в Лиможе. У меня, честно говоря, не получается....А помочь-то хочется....Попробуем?
"Не ищите камней на дне росы, а найдя - не поднимайте оных, ибо камни сии легки в воде и неподъемны на поверхности ее, а следовательно, повлекут Вас на дно с головой. Дабы вычистить камни свои, откройте их, а росы эти пустите на нивы свои, и растворятся камни Ваши..." Художник Н. Кутиков
Вот такое изречение.
Заранее благодарю от лица Николая всех, кто рискнет....
|
Я согласно что лучше найти аналогичное высказывание французкого автора. В переводе что важно- найти эквивалент. А посторчный перевод может исказить авторское высказывание. Тем более что фрза очень таинственна и вне контекста довольно трудно найти эквивалент.
|
|
|