Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #961
Старое 23.11.2009, 17:28
Дебютант
 
Дата рег-ции: 23.11.2009
Сообщения: 15
Centra, к сожалению нет т.к. сам порой делаю дурацкие ошибки
Le_herisson вне форумов  
  #962
Старое 23.11.2009, 19:10
Мэтр
 
Аватара для Centra
 
Дата рег-ции: 14.06.2004
Откуда: Moscou
Сообщения: 666
Отправить сообщение для  Centra с помощью ICQ
Le_herisson, там не дурацкие, там абсолютно базовое, начальное знание языка - вам же уже об этом сказали По крайней мере, абсолютно не тянет ни на родной язык, ни даже на первый иностранный...
Centra вне форумов  
  #963
Старое 23.11.2009, 20:13
Мэтр
 
Аватара для ANASTHESIE
 
Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
Arrow

Посмотреть сообщениеAndrewww пишет:
Luc m'a dit, qu'il ne se rappelait pas son nom, mais qu'elle me fixait d'un regard amoureux et comprenait mon français.
Сильно не пинайте! ))
Luc m'a dit qu'il ne se rappelait pas de son prénom, mais qu'il n'a pas oublié comment elle le fixait d'un regard amoureux et qu'elle comprenait son français.

я думаю, добавив глагол, что он не забыл, как она смотрела и смысл есть и грамматически всё на местах, и глагол se rappeler за собой требует не COD, mais CO Indirect - поэтому артикль de необходим!
__________________
Спешите делать добро!
Перед походом в Emmaüs grande braderie!!!
ANASTHESIE вне форумов  
  #964
Старое 23.11.2009, 20:16
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.170
Посмотреть сообщениеANASTHESIE пишет:
Luc m'a dit qu'il ne se rappelait pas de son prénom, mais qu'il n'a pas oublié comment elle me fixait d'un regard amoureux .
'ANASTHESIE, так она не на Люка смотрела , а на автора фразы

До меня долго ее смысл доходил
Oksy75 вне форумов  
  #965
Старое 23.11.2009, 20:22
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
Посмотреть сообщениеANASTHESIE пишет:
se rappeler за собой требует не COD, mais CO Indirect - поэтому артикль de необходим
Как раз-таки нет. Se rappeler требует именно прямого дополнения: se rappeler son prénom.
Вешалка вне форумов  
  #966
Старое 23.11.2009, 20:23
Бывалый
 
Дата рег-ции: 28.08.2009
Откуда: Russie, Moscou
Сообщения: 152
Глагол se souvenir действительно требует после себя de. А вот se rappeler, autant que je sache нет.
Andrewww вне форумов  
  #967
Старое 23.11.2009, 20:35
Мэтр
 
Аватара для Centra
 
Дата рег-ции: 14.06.2004
Откуда: Moscou
Сообщения: 666
Отправить сообщение для  Centra с помощью ICQ
Вешалка, Andrewww, угу, согласна
Centra вне форумов  
  #968
Старое 23.11.2009, 20:42
Мэтр
 
Аватара для ANASTHESIE
 
Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
Arrow

Посмотреть сообщениеOksy75 пишет:
'ANASTHESIE, так она не на Люка смотрела , а на автора фразы

До меня долго ее смысл доходил
Окси, значит до меня смысл фразы ещё не дошёл!

Андрю, Вешалка, посмотрела в словаре - вы правы

se rappeler qlqchose
se souvenir de qlqchose

Извиняюсь за ошибки и спасибо за повтор! Повторенье - мать ученья!
__________________
Спешите делать добро!
Перед походом в Emmaüs grande braderie!!!
ANASTHESIE вне форумов  
  #969
Старое 23.11.2009, 21:05
Бывалый
 
Дата рег-ции: 28.08.2009
Откуда: Russie, Moscou
Сообщения: 152
Заседание редакционной коллегии одной из газет. Перевожу сейчас. Сложновато
Такой момент: J'ai donné un trois col. sur quarante ligne en première page. То есть, я предоставил (выделил) 1/3 колонки в 40 строк на первой странице?

Добавлю. Le grand reportage a sa raison d'être. Важный репортаж имеет все основания быть напечатанным?
Andrewww вне форумов  
  #970
Старое 23.11.2009, 22:06
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеAndrewww пишет:
Добавлю. Le grand reportage a sa raison d'être. Важный репортаж имеет все основания быть напечатанным?
Да, или имеет все права на существование.
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #971
Старое 23.11.2009, 23:43
Дебютант
 
Дата рег-ции: 23.11.2009
Сообщения: 15
Всем большое спасибо кто откликнулся


Посмотреть сообщениеANASTHESIE пишет:
Окси, значит до меня смысл фразы ещё не дошёл!

Андрю, Вешалка, посмотрела в словаре - вы правы

se rappeler qlqchose
se souvenir de qlqchose

Извиняюсь за ошибки и спасибо за повтор! Повторенье - мать ученья!
Так а в итоге как правильно должно выглядить?
Le_herisson вне форумов  
  #972
Старое 24.11.2009, 07:32
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.170
Посмотреть сообщениеLe_herisson пишет:
Так а в итоге как правильно должно выглядить
так в итоге кто на кого смотрел ?
Oksy75 вне форумов  
  #973
Старое 24.11.2009, 15:27
Дебютант
 
Аватара для Анастасия333
 
Дата рег-ции: 30.09.2009
Откуда: Grenoble,France
Сообщения: 39
Помогите, пжлт, перевести на русский язык фразу "être mal dans sa peau". Кроме неловкий и неуверенный ничего не приходит на ум.
Заранее СПАСИБО.
Анастасия333 вне форумов  
  #974
Старое 24.11.2009, 15:29
Мэтр
 
Аватара для ANASTHESIE
 
Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
Arrow

Посмотреть сообщениеАнастасия333 пишет:
Помогите, пжлт, перевести на русский язык фразу "être mal dans sa peau". Кроме неловкий и неуверенный ничего не приходит на ум.
Заранее СПАСИБО.
Анастасия333, значит плохо себя чувствовать, неуютно, неловко, не в своей тарелке.
__________________
Спешите делать добро!
Перед походом в Emmaüs grande braderie!!!
ANASTHESIE вне форумов  
  #975
Старое 24.11.2009, 15:32
Дебютант
 
Аватара для Анастасия333
 
Дата рег-ции: 30.09.2009
Откуда: Grenoble,France
Сообщения: 39
Конечно, это варианты, которые бесспорно подходят, но я ищу более литературный перевод... (((
Анастасия333 вне форумов  
  #976
Старое 24.11.2009, 15:33
Мэтр
 
Аватара для ANASTHESIE
 
Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
Arrow

Посмотреть сообщениеOksy75 пишет:
так в итоге кто на кого смотрел ?
Окси75, ты прям озвучила меня...

Ежик, вы нам ни контекст не дали, ни толком смысл не объяснили и фраза на русском-то неточная...правильный перевод зависит от точно понятого смысла - она - ваша героиня смотрела влюблённым взглядом на Люка или на меня?
__________________
Спешите делать добро!
Перед походом в Emmaüs grande braderie!!!
ANASTHESIE вне форумов  
  #977
Старое 24.11.2009, 15:34
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Посмотреть сообщениеANASTHESIE пишет:
Анастасия333, значит плохо себя чувствовать, неуютно, неловко, не в своей тарелке.
Посмотреть сообщениеАнастасия333 пишет:
Конечно, это варианты, которые бесспорно подходят, но я ищу более литературный перевод... (((
А чем Вам эти варианты кажутся нелитературными?
aileen вне форумов  
  #978
Старое 24.11.2009, 15:35     Последний раз редактировалось ANASTHESIE; 24.11.2009 в 15:39..
Мэтр
 
Аватара для ANASTHESIE
 
Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
Посмотреть сообщениеАнастасия333 пишет:
Конечно, это варианты, которые бесспорно подходят, но я ищу более литературный перевод... (((
тогда нужен контекст...литературный! Можно просто перевести - ему/ей было плохо, можно он/она страдала, можно до такого дойти...Без контекста, батенька, никуды...
Перевести отдельно взятую фразу и то - часть её - без контекста, причём требуя литературные термины это тоже самое, что попросить оперативно вам переконвертировать валюту, не уточнив самое главное - из какой начальной деньги и в какую конечную!
__________________
Спешите делать добро!
Перед походом в Emmaüs grande braderie!!!
ANASTHESIE вне форумов  
  #979
Старое 24.11.2009, 15:37
Дебютант
 
Аватара для Анастасия333
 
Дата рег-ции: 30.09.2009
Откуда: Grenoble,France
Сообщения: 39
Я перевожу статью по психологии, которая называется "être mal dans sa peau", речь идет о маленькой застенчивой девочке, которая как раз и mal dans sa peau. Поэтому и прощу помощь "экспертов" в литературном переводе.
Анастасия333 вне форумов  
  #980
Старое 24.11.2009, 15:45
Мэтр
 
Аватара для ANASTHESIE
 
Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
Unhappy

Посмотреть сообщениеАнастасия333 пишет:
Я перевожу статью по психологии, которая называется "être mal dans sa peau", речь идет о маленькой застенчивой девочке, которая как раз и mal dans sa peau. Поэтому и прощу помощь "экспертов" в литературном переводе.
вы знаете, чтоб перевести название надо не только прочитать статью, но и быть специалистом одновременно по журналистике и в сфере самой статьи (психологии, в данном случае)...Я совершенно не эксперт, но даже и эксперты не на 100% уверены в точности и правильности выбора варианта в своих переводах после детального изучения статьи...Здесь вариантов может быть много, я на голом месте не берусь ничего утверждать. Подождите настоящих специалистов и вышлите им статью, если хотите подходящий и отражающий её суть заголовок!
__________________
Спешите делать добро!
Перед походом в Emmaüs grande braderie!!!
ANASTHESIE вне форумов  
  #981
Старое 24.11.2009, 15:49
Дебютант
 
Аватара для Анастасия333
 
Дата рег-ции: 30.09.2009
Откуда: Grenoble,France
Сообщения: 39
Спасибо за отклики.
Контект приводить бессмысленно, т.к. фраза "être mal dans sa peau" звучит только в названии и в описании девочки, т.к. она ужасно скромная и всех боится. Я сама бы перевела эту фраз именно так как вы и переврли, но есть ощущение, что это не то...
Еще раз СПАСИБО
Анастасия333 вне форумов  
  #982
Старое 24.11.2009, 16:13     Последний раз редактировалось ANASTHESIE; 24.11.2009 в 16:20..
Мэтр
 
Аватара для ANASTHESIE
 
Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
Arrow

Посмотреть сообщениеАнастасия333 пишет:
Спасибо за отклики.
Контект приводить бессмысленно, т.к. фраза "être mal dans sa peau" звучит только в названии и в описании девочки, т.к. она ужасно скромная и всех боится. Я сама бы перевела эту фраз именно так как вы и переврли, но есть ощущение, что это не то...
Еще раз СПАСИБО
Анастасия333, контекст, как всякое средство, помогающее понять смысл, в данном случае небесмысленнен, а просто необходим...Я же не просто так писала, что нужен контекст... ок, девочка очень скромная и стеснительная - отсюда её страдания...в зависимотси от того, на что ставится акцент в статье, можно перевести по-разному...Нечеловечекие страдания...или если её скромность неоправдана ничем - Беспочвенные страдания...или так страдать нельзя...Или если статья о причинах такой застенчивости причины страданий...психологические базы...и т.д. вариантов куча, в прямой зависимоти от текста статьи...или очтего страдания...или почему я / она себя плохо чувствует / не в своей тарелке сегодня...действительно. вариантов масса, а чтоб дать правильный надо знать, о чём идёт речь...нам всегда на уроках традюктологии говорили - даже не пытайтесь переводить заголовок перед прочтением текста или попытайтесь, чтоб сравнить для общего развития, чтоб посмеяться, так сказать... возможно - отчего мы можем страдать? откуда наши страдания? почему мы так страдаем? этоя просто так обыгрываю слово страдания и заголовком пытаюсь привлечь внимания читателя тем, что идентифицирую проблему, которая может касаться и его, чтоб вовлечь его спонтаннее...Поэтому, для меня смысл и контекст - это база, от которой отталкивается перевод...Думаю, со мной согласятся и эксперты...
__________________
Спешите делать добро!
Перед походом в Emmaüs grande braderie!!!
ANASTHESIE вне форумов  
  #983
Старое 24.11.2009, 16:18
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.763
В принципе, обычно mal dans sa peau говорят о челевеке, который в разладе сам с собой, может, от этого как-то оттолкнуться?
Nathaniel вне форумов  
  #984
Старое 24.11.2009, 18:30
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Посмотреть сообщениеANASTHESIE пишет:
традюктологии
ну вы откололи, Анастези!
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #985
Старое 24.11.2009, 18:34
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.714
Анастасия333, если статья научная, то может быть -
"être mal dans sa peau" - (испытывать) психологический дискомфорт/эмоциональный дискомфорт
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #986
Старое 24.11.2009, 18:42
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
Посмотреть сообщениеАнастасия333 пишет:
фраза "être mal dans sa peau" звучит только в названии и в описании девочки, т.к. она ужасно скромная и всех боится
Психологические проблемы детского возраста?
Вешалка вне форумов  
  #987
Старое 24.11.2009, 19:28
Дебютант
 
Дата рег-ции: 23.11.2009
Сообщения: 15
Посмотреть сообщениеOksy75 пишет:
так в итоге кто на кого смотрел ?
На встрече было двоя. Люк, она и я. Люк смотрел на нее, она влюбленными глазами на меня а Люк говорил на французском и видел что она его понимает.
Вроде так
Le_herisson вне форумов  
  #988
Старое 24.11.2009, 19:48
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
Посмотреть сообщениеLe_herisson пишет:
На встрече было двоя.
Троя вас было, троя!
Вешалка вне форумов  
  #989
Старое 24.11.2009, 19:52
Дебютант
 
Дата рег-ции: 23.11.2009
Сообщения: 15
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
Троя вас было, троя!


ops:
Le_herisson вне форумов  
  #990
Старое 24.11.2009, 21:38
Мэтр
 
Аватара для ANASTHESIE
 
Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
Arrow

Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
ну вы откололи, Анастези!
ну вот - ислова нельзя сказать свободно - traductologie
__________________
Спешите делать добро!
Перед походом в Emmaüs grande braderie!!!
ANASTHESIE вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 14:09.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX