#11
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
марина-пес, а о чем спор? Я то как раз прекрасно понимаю смысл каждого из этих терминов, мне и спрашивать никого не надо.
![]() Насчет redressement fiscal я думаю, что надо пользоваться термином, который выдается словарем экономических терминов, если такой перевод уже устоялся. Другое дело, что там где redressement fiscal, там и есть взыскание недостающих сумм, а вообще это, конечно, процедура, которая для этого производится, а не само взыскание по себе. Но мне и термин "пересмотр сумм, облагаемых налогом" не кажется достаточно ясным. А насчет резиденства кто бы спорил, просто в русском языке слово резидент употребляется чаще, чем резидентство, и является более благозвучным, поэтому я и предложила перевернуть фразу на резидента, если есть такая возможность.
__________________
LOVE-PEACE-UNITY |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |