Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1291
Старое 21.12.2009, 20:28
Мэтр
 
Аватара для abris
 
Дата рег-ции: 10.03.2003
Откуда: Москва - France (94)
Сообщения: 9.876
veselka, redressements fiscaux - (более точный перевод) -
пересмотр сумм доходов, облагаемых налогом
__________________
Легче зажечь одну маленькую свечу, чем клясть темноту. Конфуций
abris вне форумов  
  #1292
Старое 21.12.2009, 21:05
Мэтр
 
Аватара для марина-пес
 
Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
Данный процесс позволяет добиться "старинного" вида бетона.



После того, как бетонирование завершено, мы наносим специализированный материал, который разъедает поверхность на площади в несколько миллиметров.



Частицы заполнителя бетона, содержащиеся в смеси, проявятся затем в виде инкрустированных элементов, что позволяет достичь несравнимого визуального эффекта.



Оформление брусчаткой или гранитом для (висячих долин??), любой другой дизайн полов - мы работаем с любым покрытием Ваших лестниц, дворов, аллей..
Au 19e siècle, les valleuses étaient surtout utilisées par les pêcheurs à pieds, qui avaient un accès direct au bord de mer. Certaines ont été pourvues de rampes, escaliers, échelles, etc... mais aujourd'hui beaucoup d'entre-elles sont à l'abandon. Seules les valleuses menant à des plages touristiques sont aménagées (et d'accès facile, permettant le développement du tourisme balnéaire). В данном случае идет речь не о висячих долинах,а насколько я понимаю о "волнообразных" ступеньках,синоним будет ondulé,onduleux.
марина-пес вне форумов  
  #1293
Старое 21.12.2009, 21:27     Последний раз редактировалось марина-пес; 21.12.2009 в 21:40..
Мэтр
 
Аватара для марина-пес
 
Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
Посмотреть сообщениеLennna пишет:
Знатоки французского и строительства, помогите пожалуйста перевести béton desactié, l'ancien retrouvé и может быть кто-нибудь знает, какому виду бетона это соответствует в России??? Никак не могу найти в интернете.
Вот такие фразы,которые никак не могу перевести красиво на русский:

Ce procédé offre un rendu "à l'ancienne" du béton. Après avoir réalisé le coulage, nous appliquons un produit spécifique qui ronge la surface sur quelques millimètres.

Les agrégats contenus dans le mélange apparaissent alors en incrustation, pour un résultat visuel incomparable.

Orné de pavés en pierre ou granit pour les valleuses et autre motif de sol, nous pouvons nous adapter à chaque surface pour vos escaliers, cours, allées....
Вы сделали опечатку béton desactivé это говорит вот о чем,"Le béton désactivé est obtenu par pulvérisation d'un désactivant sur la surface fraiche d'un béton au moment du coulage, afin de faire apparaitre après rinçage à haute pression, les granulats de couleurs !" То есть это такой бетон,что после того как опрыскали дезактивированным раствором очищенную поверхность для заливки (то есть раствором,что содержит радиоактивные частицы), и после того, как смыли эту залитую площадь моечным аппаратом высокого давления, проявляются цветные гранулы(крупинки)
l'ancien retrouvé -говорит о том,что способ заливки искали в "прошлом" (т.е. согласно методу ,которого придерживались наши предки)
марина-пес вне форумов  
  #1294
Старое 22.12.2009, 00:28
Дебютант
 
Аватара для Camille1
 
Дата рег-ции: 25.09.2008
Сообщения: 66
Посмотреть сообщениемарина-пес пишет:
это значит что новый альбом выпущен в продажу
bacs-поясняю-раньше диски продавались в больших bacs-металлические коробки и в них были диски,пластинки,покупатели приходили и извините-копались рылись искали нужное,и т .д. Потому и осталось это выражение sorti dans les bacs
Cпасибо, марина-пес
Camille1 вне форумов  
  #1295
Старое 22.12.2009, 08:58
Мэтр
 
Аватара для марина-пес
 
Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
Посмотреть сообщениеabris пишет:
veselka, redressements fiscaux - (более точный перевод) -
пересмотр сумм доходов, облагаемых налогом
небольшое дополнение
согласно моим опросам,эту процедуру осуществляет inspecteur des finances-Sa mission est de contribuer à une gestion rigoureuse et efficace des deniers publics et à la modernisation de l’administration. Ses pouvoirs sont importants (contrôle sur pièces et sur place, rapports sur des sujets divers, etc.) Эта процедура подразумаевает проверку счетов,расходов,т.е, la comptabilité(бухгалтерия).Но ни к зарплатам персонала,ни к налогам ,она отношения не имеет.Этим занимаются другие органы(urssaf и т.
д.).
марина-пес вне форумов  
  #1296
Старое 24.12.2009, 11:15
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Lennna
 
Дата рег-ции: 03.12.2006
Откуда: St.Petersbourg - Cannes
Сообщения: 263
Посмотреть сообщениемарина-пес пишет:
Вы сделали опечатку béton desactivé это говорит вот о чем,"Le béton désactivé est obtenu par pulvérisation d'un désactivant sur la surface fraiche d'un béton au moment du coulage, afin de faire apparaitre après rinçage à haute pression, les granulats de couleurs !" То есть это такой бетон,что после того как опрыскали дезактивированным раствором очищенную поверхность для заливки (то есть раствором,что содержит радиоактивные частицы), и после того, как смыли эту залитую площадь моечным аппаратом высокого давления, проявляются цветные гранулы(крупинки)
l'ancien retrouvé -говорит о том,что способ заливки искали в "прошлом" (т.е. согласно методу ,которого придерживались наши предки)
Марина-пес, спасибо большое
Lennna вне форумов  
  #1297
Старое 24.12.2009, 12:23
Мэтр
 
Аватара для veselka
 
Дата рег-ции: 27.10.2002
Откуда: Paris
Сообщения: 5.067
Отправить сообщение для  veselka с помощью ICQ
Посмотреть сообщениемарина-пес пишет:
ни к налогам ,она отношения не имеет.
redressements fiscaux не имеет отношения к налогам?
__________________
LOVE-PEACE-UNITY
veselka вне форумов  
  #1298
Старое 24.12.2009, 15:01     Последний раз редактировалось марина-пес; 24.12.2009 в 15:14..
Мэтр
 
Аватара для марина-пес
 
Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
Посмотреть сообщениеveselka пишет:
redressements fiscaux не имеет отношения к налогам?
муж сказал,что когда inspecteur des finances ou controleur fait redressement fiscal он никоем образом не занимается налогами.il vient controler la déclaration des impots, а это меняет суть дела et il demande le justificatif de tes depances ou tes revenus
Муж в коммерции с 80 г
Вы тут выделили fiscaux что сам по себе в отдельности термин говорит о налогах ,тут я согласна.
марина-пес вне форумов  
  #1299
Старое 24.12.2009, 15:02
Мэтр
 
Аватара для марина-пес
 
Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
Посмотреть сообщениеLennna пишет:
Марина-пес, спасибо большое
не за что и хорошего перевода Вам
марина-пес вне форумов  
  #1300
Старое 24.12.2009, 15:17
Мэтр
 
Аватара для марина-пес
 
Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
Посмотреть сообщениеabris пишет:
veselka, redressements fiscaux - (более точный перевод) -
пересмотр сумм доходов, облагаемых налогом
в этом точном перевода теряется смысл слова redressement
c'est l'issue d'un control fiscal positif ce qui veut dire revenu caché ou dépences injustifiés
марина-пес вне форумов  
  #1301
Старое 24.12.2009, 15:20
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
Посмотреть сообщениемарина-пес пишет:
когда inspecteur des finances ou controleur fait redressement fiscal он никоем образом не занимается налогами.il vient controler la déclaration des impots, а это меняет суть дела
Казуистика какая-то... Ну да, проверка касается налоговой декларации, но ведь от того, что задекларировано, зависит и сумма налога, разве нет?
Вот определение "redressement fiscal" с сайта atilf:
"Redressement fiscal: rectification d'une déclaration fiscale par le service des impôts lorsqu'il constate des insuffisances, omissions ou erreurs dans les éléments déclarés".
Вешалка вне форумов  
  #1302
Старое 24.12.2009, 15:31
Мэтр
 
Аватара для марина-пес
 
Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
Посмотреть сообщениеveselka пишет:
1. взыскание недополученных налогов (но это вариант из multitranа, мне кажется, что у нас процедура просто по-другому происходит, поэтому и точного эквивалентного термина нет), но я бы лично сказала взыскание сокрытых налогов
2. процедура взыскания
3. конфискация (наложение ареста на имущество, опись имущества - в зависимости от контекста)
4. налоговый резидент (мне кажется, правильнее будет фразу перевернуть в сторону резидента, а не его резиденции)
3. конфискация -тут тоже стоит сказать,что этим занимается Tribunal и он fixe la somme en fonction des revenus et des charges de famille et cette procédure est appliqué par un huissier.Mais s'il y a plus aucun revenu le Tribunal peut appliquer la saisie sur un mobilier ou le bien , a savoir: une voiture, la télé,canapé etc.en fonction de la somme due.D'ou l'intervention d'un huissier qui sera chargéé de la mise en vente de la saisie pour rembourser les sommes dues. Il doit laisser un minimum :une table , une chaise et un lit!
марина-пес вне форумов  
  #1303
Старое 24.12.2009, 15:35
Мэтр
 
Аватара для марина-пес
 
Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
Казуистика какая-то... Ну да, проверка касается налоговой декларации, но ведь от того, что задекларировано, зависит и сумма налога, разве нет?
Вот определение "redressement fiscal" с сайта atilf:
"Redressement fiscal: rectification d'une déclaration fiscale par le service des impôts lorsqu'il constate des insuffisances, omissions ou erreurs dans les éléments déclarés".
вы не понимаете смысл-все правильно дает atilf это и было мной сказано выше,но сумма налога тут не первостепенна.поймите суть самой процедуры redressement -разве это есть сумма налога?
марина-пес вне форумов  
  #1304
Старое 24.12.2009, 15:39
Мэтр
 
Аватара для марина-пес
 
Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
Посмотреть сообщениеveselka пишет:
1. взыскание недополученных налогов (но это вариант из multitranа, мне кажется, что у нас процедура просто по-другому происходит, поэтому и точного эквивалентного термина нет), но я бы лично сказала взыскание сокрытых налогов
2. процедура взыскания
3. конфискация (наложение ареста на имущество, опись имущества - в зависимости от контекста)
4. налоговый резидент (мне кажется, правильнее будет фразу перевернуть в сторону резидента, а не его резиденции)
4.с'est l'adresse ou tu habites et le foyer fiscal причем тут налоговый резидент?
к примеру Ваш адрес,где Вы живете и является résidence fiscale
марина-пес вне форумов  
  #1305
Старое 24.12.2009, 15:41
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
Посмотреть сообщениемарина-пес пишет:
суть самой процедуры redressement -разве это есть сумма налога?
Нет, это не есть сумма налога, но это есть сумма, на которую начисляется налог. Я бы остереглась говорить, что налоговая декларация и ее исправление (redressement) налоговыми же органами не имеют никакого отношения к налогам.
Вешалка вне форумов  
  #1306
Старое 24.12.2009, 15:48
Мэтр
 
Аватара для марина-пес
 
Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
Нет, это не есть сумма налога, но это есть сумма, на которую начисляется налог. Я бы остереглась говорить, что налоговая декларация и ее исправление (redressement) налоговыми же органами не имеют никакого отношения к налогам.
ну вот,Вы сами же и пришли к отрицанию своего "точного "перевода, сказав,что это не есть сумма налога.
Тут я соглашусь с veselka
1. взыскание недополученных налогов (но это вариант из multitranа, мне кажется, что у нас процедура просто по-другому происходит, поэтому и точного эквивалентного термина нет), но я бы лично сказала взыскание сокрытых налогов
она перевела точно,назвав сам процесс взысканием
марина-пес вне форумов  
  #1307
Старое 24.12.2009, 15:51
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
марина-пес, я уже не понимаю, о чем Вы и с кем спорите. Я не давала никакого перевода. Я только сказала, что redressement fiscal имеет отношение к налогам, а Вы в посте 1295 писали, что нет.
Вешалка вне форумов  
  #1308
Старое 24.12.2009, 16:19
Мэтр
 
Аватара для abris
 
Дата рег-ции: 10.03.2003
Откуда: Москва - France (94)
Сообщения: 9.876
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
налоговая декларация и ее исправление (redressement)
Если перевести redressements fiscaux - как исправление налоговой декларации, то
по-русски не совсем ясна суть этой процедуры, поэтому экономический словарь дает вариант - пересмотр сумм, облагаемых налогом.
redressements - это никак не взыскание.
__________________
Легче зажечь одну маленькую свечу, чем клясть темноту. Конфуций
abris вне форумов  
  #1309
Старое 24.12.2009, 16:26
Мэтр
 
Аватара для abris
 
Дата рег-ции: 10.03.2003
Откуда: Москва - France (94)
Сообщения: 9.876
residence fiscale
Посмотреть сообщениемарина-пес пишет:
.с'est l'adresse ou tu habites et le foyer fiscal причем тут налоговый резидент?
к примеру Ваш адрес,где Вы живете и является résidence fiscale
Опять же экономический словарь дает вариант - налоговое резиденство.
Это не для тех, у кого все ясно: живет и работает в одной стране, тогда, действительно можно говорить просто об адресе.
Речь идет о помощи адвоката в сложных фискальных случаях, когда место жительства и место получения доходов не совпадают
__________________
Легче зажечь одну маленькую свечу, чем клясть темноту. Конфуций
abris вне форумов  
  #1310
Старое 24.12.2009, 16:31
Мэтр
 
Аватара для марина-пес
 
Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
Посмотреть сообщениеabris пишет:
residence fiscale

Опять же экономический словарь дает вариант - налоговое резиденство.
Это не для тех, у кого все ясно: живет и работает в одной стране, тогда, действительно можно говорить просто об адресе.
Речь идет о помощи адвоката в сложных фискальных случаях, когда место жительства и место получения доходов не совпадают
правильно дает-именно резидентство, а никак не резидент
если Вы живете более 6 мес по указанному адресу ,то это уже и является residence fiscale
марина-пес вне форумов  
  #1311
Старое 24.12.2009, 16:38
Мэтр
 
Аватара для марина-пес
 
Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
Посмотреть сообщениеabris пишет:
Если перевести redressements fiscaux - как исправление налоговой декларации, то
по-русски не совсем ясна суть этой процедуры, поэтому экономический словарь дает вариант - пересмотр сумм, облагаемых налогом.
redressements - это никак не взыскание.
тогда вопрос к экспертам: что и какие последствия влечет за собой эта процедура? что происходит дальше? пересмотрели и...? продолжите,что они потом делают? дают денюжку?было бы здорово
марина-пес вне форумов  
  #1312
Старое 24.12.2009, 19:34     Последний раз редактировалось veselka; 24.12.2009 в 19:39..
Мэтр
 
Аватара для veselka
 
Дата рег-ции: 27.10.2002
Откуда: Paris
Сообщения: 5.067
Отправить сообщение для  veselka с помощью ICQ
марина-пес, а о чем спор? Я то как раз прекрасно понимаю смысл каждого из этих терминов, мне и спрашивать никого не надо.

Насчет redressement fiscal я думаю, что надо пользоваться термином, который выдается словарем экономических терминов, если такой перевод уже устоялся. Другое дело, что там где redressement fiscal, там и есть взыскание недостающих сумм, а вообще это, конечно, процедура, которая для этого производится, а не само взыскание по себе. Но мне и термин "пересмотр сумм, облагаемых налогом" не кажется достаточно ясным.
А насчет резиденства кто бы спорил, просто в русском языке слово резидент употребляется чаще, чем резидентство, и является более благозвучным, поэтому я и предложила перевернуть фразу на резидента, если есть такая возможность.
__________________
LOVE-PEACE-UNITY
veselka вне форумов  
  #1313
Старое 24.12.2009, 19:52
Мэтр
 
Аватара для марина-пес
 
Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
Посмотреть сообщениеveselka пишет:
марина-пес, а о чем спор? Я то как раз прекрасно понимаю смысл каждого из этих терминов, мне и спрашивать никого не надо.

Насчет redressement fiscal я думаю, что надо пользоваться термином, который выдается словарем экономических терминов, если такой перевод уже устоялся. Другое дело, что там где redressement fiscal, там и есть взыскание недостающих сумм, а вообще это, конечно, процедура, которая для этого производится, а не само взыскание по себе. Но мне и термин "пересмотр сумм, облагаемых налогом" не кажется достаточно ясным.
А насчет резиденства кто бы спорил, просто в русском языке слово резидент употребляется чаще, чем резидентство, и является более благозвучным, поэтому я и предложила перевернуть фразу на резидента, если есть такая возможность.
все правильно Вы рассуждаете,где redressement fiscal,значит жди взысканий причем найдут всегда,чего бы то ни стоило.Правильно и то,что это ПРОЦЕДУРА , где ,к примеру,приходят на предприятие ,требуют все чеки,смортят stock ,что пришло,что ушло, потом смотрят что задекларировали ...и вот тут начинают делать выводы согласно вашему бухгалтерскому учету(comptabilité).Причем,согласно данным мужа,к нему приходили раз в 7 лет,и почему я привела уточнения,что они ни в коему случае не занимаются налогами,они смотрят что и как Вы задекларировали ,ну и платежки работников их вообще не интересуют,как я писала,этим занимается urssaf раз в три года.
residente fiscale- можно перевернуть как угодно,главное смысл не потерять и дать как можно точный перевод.Резидентство может и неблагозвучно...в общем,пусть хозяйка выбирает себе вариант,который ей по душе.
марина-пес вне форумов  
  #1314
Старое 24.12.2009, 19:58
Мэтр
 
Аватара для veselka
 
Дата рег-ции: 27.10.2002
Откуда: Paris
Сообщения: 5.067
Отправить сообщение для  veselka с помощью ICQ
марина-пес, а вы думаете, что redressement fiscal бывает только для предприятий?
__________________
LOVE-PEACE-UNITY
veselka вне форумов  
  #1315
Старое 24.12.2009, 20:00
Мэтр
 
Аватара для марина-пес
 
Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
Посмотреть сообщениеveselka пишет:
марина-пес, а вы думаете, что redressement fiscal бывает только для предприятий?
ну,вот,надеюсь,что опять нет провакаций, я же написала-К примеру--
можно сделать донос и на миллионера у кого много домов и там ,и сям,и прийти к нему вместе с этим делом redressement fiscal
марина-пес вне форумов  
  #1316
Старое 24.12.2009, 20:03     Последний раз редактировалось veselka; 24.12.2009 в 20:06.. Причина: повтор
Мэтр
 
Аватара для veselka
 
Дата рег-ции: 27.10.2002
Откуда: Paris
Сообщения: 5.067
Отправить сообщение для  veselka с помощью ICQ
---
__________________
LOVE-PEACE-UNITY
veselka вне форумов  
  #1317
Старое 24.12.2009, 20:05
Мэтр
 
Аватара для veselka
 
Дата рег-ции: 27.10.2002
Откуда: Paris
Сообщения: 5.067
Отправить сообщение для  veselka с помощью ICQ
Посмотреть сообщениемарина-пес пишет:
Правильно и то,что это ПРОЦЕДУРА , где ,к примеру,приходят на предприятие ,требуют все чеки,смортят stock ,что пришло,что ушло, потом смотрят что задекларировали ...и вот тут начинают делать выводы согласно вашему бухгалтерскому учету(comptabilité).Причем,согласно данным мужа,к нему приходили раз в 7 лет,и почему я привела уточнения,что они ни в коему случае не занимаются налогами,они смотрят что и как Вы задекларировали ,ну и платежки работников их вообще не интересуют,как я писала,этим занимается urssaf раз в три года.
Кстати, Марина, не в обиду будет сказано, но вы описываете contrôle fiscal, а redressement fiscal - это следующая процедура, которая начинается, когда контроль показал аномалии и нарушения налогового законодательства.
__________________
LOVE-PEACE-UNITY
veselka вне форумов  
  #1318
Старое 24.12.2009, 20:34
Мэтр
 
Аватара для марина-пес
 
Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
Посмотреть сообщениеveselka пишет:
Кстати, Марина, не в обиду будет сказано, но вы описываете contrôle fiscal, а redressement fiscal - это следующая процедура, которая начинается, когда контроль показал аномалии и нарушения налогового законодательства.
соглашусьне в обиду,вот это уже действительно "точное понятие смысла и точный перевод самого процесса" Браво! Я снимаю перед Вами шляпу
и в добавление,почему я завела такую поправку,т к считаю чтобы не было таких переводов как "висячая долина"-valleuse.И в бонус перевода писать краткое описание,чтобы человеку было как можно ближе и лучше понятен смысл,схожий к аналогу того или иного языка.В этом и есть трудности перевода языка
марина-пес вне форумов  
  #1319
Старое 24.12.2009, 21:43
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениемарина-пес пишет:
В данном случае идет речь не о висячих долинах,а насколько я понимаю о "волнообразных" ступеньках,синоним будет ondulé,onduleux.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Valleuse
Что и есть "висячие долины". Откуда пошло все остальное.

Посмотреть сообщениемарина-пес пишет:
и в добавление,почему я завела такую поправку,т к считаю чтобы не было таких переводов как "висячая долина"-valleuse.И в бонус перевода писать краткое описание,чтобы человеку было как можно ближе и лучше понятен смысл,схожий к аналогу того или иного языка.В этом и есть трудности перевода языка
В данной теме все помогают с переводом по мере сил, возможностей, наличия свободного времени и своего уровня в языке. Никто не претендует на абсолютную чистоту перевода и до сих пор - все с уважением относились к переводам остальных. Прекращайте воевать с ветряными мельницами, Марина.
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #1320
Старое 24.12.2009, 22:37     Последний раз редактировалось марина-пес; 24.12.2009 в 22:49..
Мэтр
 
Аватара для марина-пес
 
Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
[QUOTE=Juls;1058834536 Прекращайте воевать с ветряными мельницами, Марина.[/QUOTE]
это не по теме
марина-пес вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 09:56.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX