Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 16.03.2006, 19:19
Мэтр
 
Аватара для ortho
 
Дата рег-ции: 17.11.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 1.052
Отправить сообщение для ortho с помощью Yahoo
Моё французское Я

Хотела бы предложить для обсуждения ту тему, которая нередко проскакивает в наших рассуждениях о французском языке, но мы её стараемся сглаживать, чтобы не отступать от каких-то более объективных лингвистических дискуссий.

Поэтому, давайте поговорим немного о субъективном. Что интересного вы отмечаете у себя в тот момент, когда вы переходите на французский? Что необычного, примечательного вы ощущаете в своём французском "Я"? Насколько этот переход из одного языка в другой является органичным, естесственным или же наоборот, вы явственно ощущаете дискомфортную перемену?

И давайте не будем ограничиваться только проблемой акцента, которую мы уже много раз обсуждали, или же проблемой поиска французских слов для выражения своих мыслей! Давайте поговорим скорее об эволюции нашего "я" в этом уже почти родном и горячо любимом нами французском языке!
ortho вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 16.03.2006, 19:23
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
меняется тембр голоса
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 16.03.2006, 19:50
Мэтр
 
Аватара для Veronique
 
Дата рег-ции: 20.12.2002
Откуда: Париж
Сообщения: 5.915
Мимика меняется, губы чаще в трубочку складываются, даже в перерывах между речью.
У меня шефиня на практика фыркала часто (не знаю как словами описать, но по-моему это характерно для французов), так я переняла немного эту дурацкую привычку, которая у меня проявляется только при разговоре на французском. :-)
__________________
без подписи
Veronique вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 16.03.2006, 19:54
Мэтр
 
Аватара для Alexa_Alexa
 
Дата рег-ции: 10.08.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 2.068
Veronique пишет:
У меня шефиня на практика фыркала часто (не знаю как словами описать, но по-моему это характерно для французов)
Это когда они говорят "Pfff"? Я от своих знакомых уже переняла эту привычку Нет бы полезное что-нибудь перенять - так нет!
__________________
Carpe diem...
Alexa_Alexa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 16.03.2006, 19:58
Мэтр
 
Аватара для Veronique
 
Дата рег-ции: 20.12.2002
Откуда: Париж
Сообщения: 5.915
Alexa_Alexa пишет:
Это когда они говорят "Pfff"? Я от своих знакомых уже переняла эту привычку Нет бы полезное что-нибудь перенять - так нет!
точно Pfff! а я гадала, как бы это описать :-))
__________________
без подписи
Veronique вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 16.03.2006, 21:23
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.826
Veronique пишет:
точно Pfff! а я гадала, как бы это описать :-))
A у меня это пфффф и в русской речи проскакивает. Народ не понимает, чего это со мной

А по теме, смены голоса не чувствую, за исключением случаев, когда не очень уютно себя чувствую - при разговоре по телефону с незнакомыми людьми, например (стараюсь сильно, наверное). Хотя, с другой стороны, и при разговоре на русском со мной происходит то же самое, так что пример неудачный...

Переход с одного языка на другой происходит совершенно естественно, к счастью. Тумблер в голове щёлкает Вот чего совершенно не умею, так это переводить на лету (русский-французский-русский, с другими без проблем, уровень владения ниже)...

Часто в разговоре мне интересно наблюдать за сомой собой - и ведь разные люди абсолютно Даже шутки разные, и не потому, что французы наших не поймут (это я уже поняла давно, и решила оставить их в покое), а просто когда говорю по-русски, одни ассоциации в голове рождаются, а по-французски (пусть даже на ту же тему) - совершенно другие. Шутки - частный пример, но на самом деле ко всему разговору это относится, мысль по-разному развивается. С другими языками такого не случается, то уровень не тот, то культурной базы не хватает.

Перечитала и поняла, что ничего конкретного не сказала... Но очень старалась
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 16.03.2006, 21:15
Мэтр
 
Аватара для novice2000
 
Дата рег-ции: 18.11.2005
Откуда: Уфа, Россия - Romans, France
Сообщения: 4.755
Отправить сообщение для  novice2000 с помощью ICQ
ortho пишет:
Насколько этот переход из одного языка в другой является органичным, естесственным или же наоборот, вы явственно ощущаете дискомфортную перемену?
Я по специальности переводчик - причем с английского. Но, чтобы перейти комфортно на французский, пришлось от английского отойти. И теперь, если надо перейти на английский, процесс идет с большим скрипом - мысленно сначала перевожу на французский. И это стесняет.
А так во французском себя чувствую вполне комфортно (только изредка по поводу артиклей сомневаюсь)
novice2000 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 16.03.2006, 21:17
Модератор
 
Аватара для Tora
 
Дата рег-ции: 13.01.2004
Сообщения: 6.371
У меня голос меняется. На русском я ниже говорю, чем на французском.
И в своей "русской ипостаси" я более резкий и скажем, саркастичный человек, чем во французской. Странно, раздвоение личности
__________________
Как же прав был сэр Артур Конан Дойль, когда еще больше ста лет тому назад написал: "Если pассудок и жизнь доpоги вам, деpжитесь подальше от тоpфяных болот"....
Tora вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 16.03.2006, 21:27
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.826
Tora пишет:
У меня голос меняется. На русском я ниже говорю, чем на французском.
И в своей "русской ипостаси" я более резкий и скажем, саркастичный человек, чем во французской. Странно, раздвоение личности
А вот у меня сарказм именно во французской личности проявляется. Наверное, это больше от окружения зависит...
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 16.03.2006, 21:28
Мэтр
 
Аватара для Centra
 
Дата рег-ции: 14.06.2004
Откуда: Moscou
Сообщения: 666
Отправить сообщение для  Centra с помощью ICQ
А у меня, как это ни будет странно звучать, разговаривая на французском, появилась... бОльшая уверенность в себе!!! И некоторое чувство... как бы это обьяснить... в общем, мне проще обратиться на французском к человеку, нежели на русском. То есть в запасе всегда есть заготовленные фразы-штампы, которые всеми используются,и которые меня не стесняют. А в разговоре на русском языке появилось косноязычие... И это всего после полутора лет проживания здесь и более-менее регулярного общения на родном языке...
Centra вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 16.03.2006, 21:29
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.826
Centra пишет:
в общем, мне проще обратиться на французском к человеку, нежели на русском
Тоже за собой такое замечала. Но для себя объясняю разницей общения не на французском, а с французами. Может быть, я не права.
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 16.03.2006, 21:55
Мэтр
 
Аватара для Droopy
 
Дата рег-ции: 10.07.2005
Откуда: Там, куда вы приезжаете в отпуск
Сообщения: 30.220
Centra пишет:
мне проще обратиться на французском к человеку, нежели на русском. То есть в запасе всегда есть заготовленные фразы-штампы, которые всеми используются,и которые меня не стесняют. А в разговоре на русском языке появилось косноязычие... И это всего после полутора лет проживания здесь и более-менее регулярного общения на родном языке...
Я себя ощутила в такой роли, когда звонила в Россию по поводу документов, привыкла уже начинать свой разговор с одной фразы, когда к телефону подошла дама (русская) чуть не ляпнула "Bonjour, madame, je vous appelle..." , потому что тут часто звоню в разные инстанции, в общем, поднаторела. Ну а потом речь потекла сама собой, правда, я по привычке улыбаюсь, даже по телефону, но это даже не с французской жизнью связано, а вообще я так по жизни делала всегда, так на том конце провода как-то странно и натянуто со мной разговаривали, хотя я была любезна. Видимо, не поняли, а чего она улыбается...
Это, опять же, про интонацию и про то, что описала Tora, по-французски мы как-то сразу мягче становимся и вообще как-то так льётся речь приятно...Хотя, я по-французски наоборот говорю многие вещи прямо, а не хожу вокруг да около, как раньше, соблюдая порой никому не нужную дипломатию. То есть, я сразу спрашиваю собеседника о том, что мне нужно, без предисловий. Это мне помогло с психологической точки зрения, потому что раньше я многие вещи так прямо спросить боялась, а теперь не боюсь, без лишних реверансов перехожу к делу. Смотрю, французы тоже так делают, вот я у них и учусь...
Это как в топике "вы ещё не стали французом", когда спрашиваешь, как найти такую-то улицу, начинаешь "Bonjour, madame, excusez-moi svp...", а французы - "Madame, rue de... , svp".
__________________
"Зависть дана человеку не для того, чтобы поедать самого себя и чернеть изнутри, а чтобы стать лучше, посмотреть на себя со стороны и понять, что нужно сделать, чтобы завидовал не ты, а тебе."
Droopy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 16.03.2006, 21:28
Мэтр
 
Аватара для ortho
 
Дата рег-ции: 17.11.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 1.052
Отправить сообщение для ortho с помощью Yahoo
С некоторым опозданием (что-то у меня сервер вырубился)

Tora пишет:
У меня голос меняется. На русском я ниже говорю, чем на французском.
vrubelru пишет:
меняется тембр голоса
Врубельру, Tora, браво ! Хороший почин и интересное замечание по поводу голоса. Однако, было бы неплохо описать и как это происходит и что вы по этому поводу сами думаете (сами отметили или добрый человек просветил ?)

По каким-то своим наблюдениям : у меня есть приятельница, которая при переходе на французский буквально чуть ли не пищит каким-то мяукающим голосом. Забавно то, что просто так фундаментальная частота голоса меняться не может – поскольку она определяется длиной и массой голосовых связок. А значит, как в случае с этой дамой – она свои голосовые связки буквально растягивает. И в целом получается, что процесс речи сопровождается ещё и не совсем нормальной мышечной работой гортани. То есть в человеке все равно происходит конверсия – свой интеллектуальный (или когнитивный ) дискомфорт он переводит в более прозаическую область голособразования и дыхания.

Про себя тоже могу рассказать забавное. Я очень долгое время считала, что мой французский голос более глубокий (Tora, тут я Вам энергично подмигиваю ) и эдакий с придыханием, как говорят voix soufflée. А тут проконсультировалась со специалистом – так вот его профессиональные уши сказали так : это не voix soufflée, а скорее voix feutrée, un peu étouffée (= détimbrée, sans portée). Оказалось, что это 1/ разные вещи (у специалистов по голосу вообще масса тонких оттенков, о которых обычные граждане даже и не подозревают), а 2/ здесь задействованы разные механизмы вибрации голосовых связок. После первого лёгкого шока и хорошенько обдумав, пришла к выводу, что этот пресловутый термин « étouffé » прекрасно подходит к моей ситуации вообще.( Но я об этом поговорю попозже, когда ещё кто-то выскажется)

На самом же деле, я думаю, что в отношении голоса даже при остутствии сознательного лингвистического дискомфорта вступают в действие подсознательные механизмы регуляции дыхания и функционировани гортани. Те самые механизмы, которые закладываются ещё в детстве, даже в младенчестве, когда мы совсем крошечные, неумеющие говорить экспериментируем со своим голосом и сопряженными с ним физическими ощущениями. Так, эмоциональные ощущения -радость, удовольствие, испуг, страх – вступают в ассоциативные связи с первыми и затем, в нашей сознательной взрослой жизни, неожиданным образом проявляются в момент стресса или усталости, а то и просто при отсутствии контроля.
Но вот то, как именно наше тело реагирует в подобного рода ситуации наверное каким-то образом связано с понятиями интравертности и экстравертности (тут, я не очень сильна, но пусть меня более компетентные люди поправят).
Я, например, не отрицаю того момента, что кто-то возможно наоборот в чужом языке обретает силу и мощь голоса или даже приобратает какой-то гнусавый тембр. Может быть, у кого-то есть примеры ?

А как насчёт других проявлений ? таких как жесты или телодвижения ?

А может, чувство радости и открытости от возможности говорить на французском языке ?
ortho вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 16.03.2006, 21:33
Мэтр
 
Аватара для Alexa_Alexa
 
Дата рег-ции: 10.08.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 2.068
А у меня голос не меняется с переходом на французский Такой же низкий остается....
__________________
Carpe diem...
Alexa_Alexa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 16.03.2006, 21:44
Мэтр
 
Аватара для novice2000
 
Дата рег-ции: 18.11.2005
Откуда: Уфа, Россия - Romans, France
Сообщения: 4.755
Отправить сообщение для  novice2000 с помощью ICQ
Ой, чего вспомнила. У нас тут в городе проводился карнавал, в котором участвовала целая уйма трупп и ассоциаций (Ваша покорная слуга в том числе). Готовимся к началу - нам выделили зал в местном MJC, я стою в коридоре рядом с двумя арабскими девочками лет 6, все в костюмах, как говорится, в серьгах и в бусах. К нам подходит мужчина (явно уроженец Африки) и задает вопрос - где он может найти нашу преподавательницу. Я все ему объясняю, он уходит, а между мной и одной из девчушек происходит следующий каталог (она начинает):
- Ой, а как же ты его поняла? Он же с акцентом говорил
- ну так ведь я тоже с акцентом говорю.
- Да... А ты это специально?
- Нет, не специально.
- А зачем?
- Просто я не француженка.
- А кто?
- Я русская.
- Рууууская?
- Да.
- А мы (дальше они мне сказали, откуда они, но я забыла - кажется, из Алжира)...
А ты знаешь, что наша преподавательница - из Марокко?
- Знаю.
На этот диалог прервался.
novice2000 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 16.03.2006, 21:50
Модератор
 
Аватара для Tora
 
Дата рег-ции: 13.01.2004
Сообщения: 6.371
ortho, я на радио в России работала, а там высокие женские голоса не в чести По-этому над понижением тембра работала специально. А во французком мне это не надо, вот и не контролирую себя, говорю высоко. Мне про это по-моему никто не говорил, но я себя когда слышу (на автоответчике у меня два сообщения на русском и французском - просто красота )
А переход с языка на язык осуществляется "без моего участия".
Иногда иду по улице, задумавшись. Слышу речь сзади. Про себя удивляюсь, надо же, русские, по-русски говорят. Включаюсь, начинаю слушать - ошибочка, французы и говорят по-французски То есть мозг мой узнал и понял о чем речь и подсознательно решил - что раз понятно, значит русский
__________________
Как же прав был сэр Артур Конан Дойль, когда еще больше ста лет тому назад написал: "Если pассудок и жизнь доpоги вам, деpжитесь подальше от тоpфяных болот"....
Tora вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 16.03.2006, 21:58
Мэтр
 
Аватара для ortho
 
Дата рег-ции: 17.11.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 1.052
Отправить сообщение для ortho с помощью Yahoo
Nathaniel пишет:
A у меня это пфффф и в русской речи проскакивает. Народ не понимает, чего это со мной
Это забавный факт. У меня вот тоже есть примеры таких вот выражений - как я из называю - "паразитов". Bсякие, " 'Fin (pour enfin), "en fait".

Лично я с ними давно веду борьбу из соображений чистоты речи. Но вот так абстрактно, я думаю - это очень хороший знак. Это показатель того, что включение в речь начинает автоматизироваться или уже автоматизировалось. Единственное, не "очень", когда после такого "паразита" наступает зависание. Обычно в такие моменты чувствуешь себя неловко. Физически ощущаещь диссоциацию между тем, что идёт автоматом, и тем, что нужно из себя сознательно выжимать.

Nathaniel пишет:
Часто в разговоре мне интересно наблюдать за сомой собой - и ведь разные люди абсолютно Даже шутки разные, и не потому, что французы наших не поймут, а просто когда говорю по-русски, одни ассоциации в голове рождаются, а по-французски (пусть даже на ту же тему) - совершенно другие. Шутки - частный пример, но на самом деле ко всему разговору это относится, мысль по-разному развивается.
Это уже настоящий билигвизм голову поднимает. классно!


Nathaniel пишет:
А вот у меня сарказм именно во французской личности проявляется. Наверное, это больше от окружения зависит...
Tora пишет:
И в своей "русской ипостаси" я более резкий и скажем, саркастичный человек, чем во французской. Странно, раздвоение личности
А интересно, вы сами проводите оценку этой новой французской личности? можно ли сказать, что она вам больше импонирует? И насколько она эмоционально стабильна?

Nathaniel пишет:
Перечитала и поняла, что ничего конкретного не сказала... Но очень старалась
ну, что Вы!!! наоборот, очень и очень конкретно. Мне кажется, я Вас очень хорошо поняла. А вот эту идею про "мысль, которая по-другому развивается" вы не желаете развить? Мне было бы интересно сопоставить со своими ощущениями.
ortho вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 16.03.2006, 22:20
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.826
Ortho, спасибо за разбор полётов, очень интересно. Честно-честно

Ortho пишет:
ну, что Вы!!! наоборот, очень и очень конкретно. Мне кажется, я Вас очень хорошо поняла. А вот эту идею про "мысль, которая по-другому развивается" вы не желаете развить? Мне было бы интересно сопоставить со своими ощущениями.
Так вот как раз на этом месте я и поняла, что никак не удаётся мне выразить свои осчусчения и даже самой понять, в чём именно разница, не то, чтобы описать. Кажется, что функционирую, как француз. Раньше я их часто не понимала, а теперь иногда у себя замечаю французские "повадки". Сюда бы примеров побольше, да поинтереснее, но что-то никак. Вот разве что, есть у меня очень хороший друг. Ну очень хороший, каких мало. В России я к таким на чай без приглашения ходила, просто потому, что шла мимо и увидела скусный тортик на витрине Здесь я так не могу. Знаю, что будет только рад, мы на эту тему уже говорили не раз. Знаю, что и сама бы рада была, если бы вот так - без предупреждения. Но всё равно рука тянется к телефону - позвонить, предупредить, узнать, не помешаю ли. Но это уже немного из другой оперы, и с языком вряд ли связано. Скорее из серии "я в России и я во Франции", чем "я рускоговорящая и совсем наоборот"

ortho пишет:
А интересно, вы сами проводите оценку этой новой французской личности? можно ли сказать, что она вам больше импонирует? И насколько она эмоционально стабильна?
Сама, всё сама. Знаю, что могу запросто зацепить человека, не со зла и не зло (на мой взгляд), но по-русски я себе такого не позволяю. По-французски - сплошь и рядом, хотя пытаюсь бороться с переменным успехом. Объяснения вижу два (возможно, есть одно настоящее и совсем другое): во-первых, среда. Не могу сказать за всех французов, но большинство французов, с которыми я общаюсь каждый день, отпустить шпильку очень любят. Со зла или нет - не знаю. Просто камушки закидывают, наверное, да и разрядка какая-то от работы. Во-вторых, язык французский всё-таки не родной, чувствовать его так, как русский, я никогда не буду. Возможно подсознанельно остаётся опасение обидеть сильно именно по незнанию какoго-то нюанса.
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 17.03.2006, 10:03
Мэтр
 
Аватара для perla
 
Дата рег-ции: 28.12.2005
Откуда: Midi-Pirenees
Сообщения: 1.467
ok_fr пишет:
....но большинство французов, с которыми я общаюсь каждый день, отпустить шпильку очень любят. Со зла или нет - не знаю. Просто камушки закидывают, наверное, да и разрядка какая-то от работы. Во-вторых, язык французский всё-таки не родной, чувствовать его так, как русский, я никогда не буду. Возможно подсознанельно остаётся опасение обидеть сильно именно по незнанию какoго-то нюанса.
а как енто ,
поделитесь секретом, не все пока понять могут
какие у них камушки кидаются
perla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 16.03.2006, 22:00
Мэтр
 
Аватара для ortho
 
Дата рег-ции: 17.11.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 1.052
Отправить сообщение для ortho с помощью Yahoo
Alexa_Alexa пишет:
А у меня голос не меняется с переходом на французский Такой же низкий остается....
А Вы им видно хорошо владеете!!!

На самом деле, тихонечко завидую....
ortho вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 16.03.2006, 22:03
Мэтр
 
Аватара для ortho
 
Дата рег-ции: 17.11.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 1.052
Отправить сообщение для ortho с помощью Yahoo
Tora пишет:
По-этому над понижением тембра работала специально.
Не сигареткой ли?
ortho вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 16.03.2006, 22:06
Мэтр
 
Аватара для Droopy
 
Дата рег-ции: 10.07.2005
Откуда: Там, куда вы приезжаете в отпуск
Сообщения: 30.220
По поводу слов паразитов, умиляет "si tu veux...", когда муж начинает что-то объяснять, я без задней мысли отвечаю - "Je veux rien pour l'instant...", ну никак к этому не привыкну. А "en fait" мне наоборот нравится, а ещё смешно, когда говорят "et puis...et puis...voilà", правда, я пока так не говорю, потому что привычка профессиональная всегда заканчивать фразу со смыслом.
__________________
"Зависть дана человеку не для того, чтобы поедать самого себя и чернеть изнутри, а чтобы стать лучше, посмотреть на себя со стороны и понять, что нужно сделать, чтобы завидовал не ты, а тебе."
Droopy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 16.03.2006, 22:08
Модератор
 
Аватара для Tora
 
Дата рег-ции: 13.01.2004
Сообщения: 6.371
ortho, с коньячком... эх...

Да я бы не назвала это личностью, это маска для меня. Роль, образ. С языком не связано. Просто это все не мое, но я сейчас здесь, значит я существую по этим правилам в этих условиях.
__________________
Как же прав был сэр Артур Конан Дойль, когда еще больше ста лет тому назад написал: "Если pассудок и жизнь доpоги вам, деpжитесь подальше от тоpфяных болот"....
Tora вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 16.03.2006, 22:10
Мэтр
 
Аватара для ortho
 
Дата рег-ции: 17.11.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 1.052
Отправить сообщение для ortho с помощью Yahoo
Tora пишет:
А переход с языка на язык осуществляется "без моего участия".
Иногда иду по улице, задумавшись. Слышу речь сзади. Про себя удивляюсь, надо же, русские, по-русски говорят. Включаюсь, начинаю слушать - ошибочка, французы и говорят по-французски То есть мозг мой узнал и понял о чем речь и подсознательно решил - что раз понятно, значит русский
Надо же, и у меня тоже похожие вещи происходят! У меня такое ощущение, что мы с Вами находимся на каком-то одном лингвистическом этапе, когда уже нет сознательного разделения на уровне понимания. Естесственное включение в языковую среду. А ведь сколько уже всего прошли!!! Я иногда как вспомню эту мучительную усталость на первых этапах. Батюшки, как хорошо, что это уже позади!
ortho вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 16.03.2006, 22:38     Последний раз редактировалось Beverly; 17.03.2006 в 01:15..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.390
ortho пишет:
Надо же, и у меня тоже похожие вещи происходят! У меня такое ощущение, что мы с Вами находимся на каком-то одном лингвистическом этапе, когда уже нет сознательного разделения на уровне понимания. Естесственное включение в языковую среду. А ведь сколько уже всего прошли!!! Я иногда как вспомню эту мучительную усталость на первых этапах. Батюшки, как хорошо, что это уже позади!
девочки ,вот это да!
А я думала, я просто одна так с ума схожу..Абсолютно такие же вещи происходят - в смысле, когда слыщу французов, почему-то проскакивает иногда мысль, что это русские, а потом понимаю, что говорят по-франзуски. Еще часто сознательно приходиться думать, прежде чем понимаю, на каком языке люди допустим в фильме говорят.
Beverly вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 17.03.2006, 00:07
Мэтр
 
Аватара для Droopy
 
Дата рег-ции: 10.07.2005
Откуда: Там, куда вы приезжаете в отпуск
Сообщения: 30.220
Beverly пишет:
. В какую сторону голос меняется, не знаю. Но когда разговариваю с мамой по телефону, мой парень смотрит на меня с большим недоумением, особенно в первый раз его поразило это - он сказал, что у меня голос совсем другой.
Мне муж говорит - что ж ты кричишь-то так, вроде, у папы со слухом всё в порядке?
__________________
"Зависть дана человеку не для того, чтобы поедать самого себя и чернеть изнутри, а чтобы стать лучше, посмотреть на себя со стороны и понять, что нужно сделать, чтобы завидовал не ты, а тебе."
Droopy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 17.03.2006, 02:11
Мэтр
 
Аватара для ortho
 
Дата рег-ции: 17.11.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 1.052
Отправить сообщение для ortho с помощью Yahoo
Ребят, я ещё вот хочу подкинуть темку относительно языковой модели.

Про то, как в детстве мы учимся говорить, слушая и повторяя то, что слышим в нашем языковом окружении, думаю, объяснять не надо. А вот как, будучи взрослым человеком, обладая определённым характером и темпераментом, определённым жизненным опытом, разрабатывать свой особый стиль в другом языке ? как найти в нём собственную неповторимость?

Мне иногда кажется, что вот это ощущение чужеродности языка, игры, языковых ролей происходит ещё и от того, что сложно вот так просто найти человека, француза, чья манера речи и общения соответствовала бы нашему внутреннему психологическому канону и у которого можно было бы в прямом смысле поучиться. Вот и получается, что как-то ухватываем по кусочкам - то там, то сям, у разных людей, а в единое целое всё как-то не укладывается. Примериваем, так сказать, на себя разные одежды, а тут - то рукава слишком длинные, то вообще размер не тот, то фактура неудачная, а свой собственный размерчик и фасончик - ну, прямо уж и отчаиваешься и найти! А ведь момент ученичества так важен и необходим ! и тем более на продвинутом этапе, когда язык уже "разговорился", когда материал для лепки уже подготовлен, не понятно только, как и что из него лепить.

Семейное общение, на мой взгляд, недостаточно. Из него очень быстро вырастаешь. Все эти заезженные разговоры "про штиблеты и котлеты" очень быстро исчерпывают свой лимит. Хорошо, когда есть масса отдалённых говорливых родственников - хоть для тренировки! Съездишь так в деревню к кузенам - чего там только не услышишь, да ещё и с таким проносом!!

А вот в процессе познавания языка все равно наблюдается стагнация. Приблизительно то же самое и на работе. Говорим фразами-штампами на темы-штампы. А хочется полёта!

Отдельная тема также - особенности речи у мужчин и женщин. Конечно, мы живём в мире с тенденцией унисекс, но половая принадлежность в речи всё равно очень чётко прослеживается. Я вот тут буквально на днях разговаривала с одной коллегой, которая работает с транссексуалами. Они приходят к ней изначально для работы над голосом - сделать пониже, повыше. В процессе же выясняется, что отрабатывать нужно всё - начиная от скорости речи, интонации, особенностей покашливания, чихания и кончая лексикой, фразеологическими оборотами и т.д. Не так-то просто это оказывается на лингвистическом уровне перевоплотиться из мужчины в женщину и наоборот!

А что отмечается у многих из нас? Живём именно с представителями противоположного пола, перенимаем именно их языковые привычки и особенности жестикуляции и мимики. А потом и получается, что со своим полом - это особенно часто встречается у женщин - чувствуешь себя мягко говоря неуютно!

В общем, давайте поговорим о том, как приблизить и сделать наиболее эффективным встречу со своим франкоязычным "альтер его". Каким вы себе представляете вашего языкового Учителя ? Да и в принципе, нужен ли он вам ?
ortho вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 17.03.2006, 11:55
Дебютант
 
Аватара для Zvezda moia
 
Дата рег-ции: 04.03.2006
Откуда: Moscou, Tbilissi, Berlin, Paris, New York .....
Сообщения: 92
Отправить сообщение для Zvezda moia с помощью Yahoo
[

Цитата:
В общем, давайте поговорим о том, как приблизить и сделать наиболее эффективным встречу со своим франкоязычным "альтер его". Каким вы себе представляете вашего языкового Учителя ? Да и в принципе, нужен ли он вам ?[/
QUOTE]

Разделяю почти все, что вы сказали, по поводу языковых моделей и ограниченности в свободе выбора моделей для подражания. Для языковой интеграции отправная точка - уровень владения языком (если оно есть уже, это владение) в момент достижения "скорости отрыва" - конструкции новой жизни на новом месте с новыми правилами игры.
Вариант 1. Вы (по вашей собственной воле!) помещены в новую среду.
Вариант 1а. - Это любовь! И все остальное ПОКА уходит на второй план, обживается шалаш, облизывается милый, целуются драгоценные детские попки, посещаются замки, музеи и родственники. Если - СЛУЧАЙНО - вам везет, и новая социальная среда сходна, сравнима с вашей отправной - у вас есть очень большой шанс иногда даже бессознательно выбрать модель для подражания, с которой вы себя идентифицируете, в конце концов, когда вы согласны с содержанием, когда вы доверяте, обретение навыков и умений - вопрос времени.
К сожалению, чаще происходит более или менее значительный "сдвиг" : вы - филолог, экономист из столицы, он - кадровый офицер из приморского города в несколько тысяч человек. Никого не хочу задеть или обидеть, нет никаких "личностей", просто достаточно часто встречающийся случай. Здесь поиск "учителей" усложняется: сначала должно прийти сознание, что они необходимы, потом - период поиска в новом окружении и констатация того, что искала не там. Далее - два выхода:
1аа - остановка в пути и подражательно, наощупь, используя - как это вы верно заметили ! - лексику, мимику, ритм и тембр противоположного пола.
1аб - сознательное "стоп" - и после этого - направленный поиск "своей" среды (Форум, кажется мне, здорово может в этом помочь и помогает).
1ав - Изменение внешних и внутренних обстоятельств:
- уходит любовь, не приходит работа
- успокаивается любовь, не приходит работа
- продолжает пламенеть любовь, не приходит работа.
(Теперь то же самое, только когда -
- работа приходит, но вынужденная
- работа приходит, и - правильная, соответствующая, долгожданная)

Вариант 1б - Работа. Это он, долгожданный контракт. Вы к нему шли долго, готовились, отбирались комиссиями, предлагались, вписывались и вычеркивались, сомневались, и т.п. НО!!!! Вы несравнимо более свободны, вы "владеете предметом" - физика, математика, экономика и т.д.. Любоффф, к сожалению, подвержена мутации и девальвации, даже сохраняя уважение и соблюдая все приличия, спекулировать и жить ею всю жизнь не выходит. У приехавшего работать - иной статус в его собственный глазах и в глазах принимающего его общества (коллег в лаборатории, администрации, хозяев квартиры, соседей, приобретаемых друзей).
1бб - Контракт заканчивается и пребывание тоже.
1бв - Контракт заканчивается, но не пребывание.
1бг - Контракт продолжается.
(Теперь все это - с добавлением любви).

Остановлюсь пока. Просто про себя - очень и очень жаль, что не нашла учителя - гида. Для меня - можно было бы избежать огромного количества синяков и ненужных разочарований, для общества - мы с моей Муркой в два раза больше молока бы давали (кот Матроскин)
Zvezda moia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 17.03.2006, 09:46
Мэтр
 
Аватара для petite peste
 
Дата рег-ции: 10.10.2005
Откуда: Marseille
Сообщения: 800
Отправить сообщение для  petite peste с помощью ICQ
Я добавлю фактиков об изменении тембра. Правда не на своем примере (себя вообще никак объективно оценить не могу, собственный голос, записанный и услышанный, всегда меня шокирует - писк такой !). Муж говорит на французском нормально, на английском - более глубоким и "бархатным" голосом, на немецком - довольно высоким. Мы когда только познакомились, говорили на немецком, а потом я взялась за французский и все удивлялась этой перемене тембра. А прочитав этот топик, кажется поняла в чем может быть причина: он считает что знает немецкий не очень хорошо, боиться сделать ошибку и наверное поэтому "напрягает" голос.
Еще он по происхождению иранец, так когда он с родственниками на фарси говорит - опять же, совсем другой голос.. Но это может потому что звуки там совсем другие, не похожие ни на что.
И наконец русский. Может даже кто что посоветует.. Я очень критична к его произношению. Заставляю произносить непонравившееся слово по многу раз, в конце уже не понимаю что и где не совсем так звучит. И мне кажется что он по русски говорит очень высоким голосом. А уже думала что это из-за того что он русский только в моем писклявом изложении слышит? Я ему говорю - "басом, басом" , а он обижается, и правильно делает конечно. Оставить все как есть или???
petite peste вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 17.03.2006, 19:37
Дебютант
 
Дата рег-ции: 27.02.2006
Сообщения: 55
А как у вас с письменной речью?
Mule вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Французское гражданство alexparis Административные и юридические вопросы 22 24.02.2012 09:37
Французское ТВ Sergyk Работа во Франции 0 09.09.2009 08:29
Французское TV Olympique Телефон, интернет и русское телевидение во Франции 0 08.04.2008 12:37
Французское кино bluesman Синема, синема... О кино, театре и телевидении 613 29.02.2008 15:15
Это французское «R» Sandrine Французский язык - вопросы изучения и преподавания 45 21.04.2007 01:00


Часовой пояс GMT +2, время: 09:15.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX