|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Tora пишет:
|
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.390
|
ortho пишет:
А я думала, я просто одна так с ума схожу..Абсолютно такие же вещи происходят - в смысле, когда слыщу французов, почему-то проскакивает иногда мысль, что это русские, а потом понимаю, что говорят по-франзуски. Еще часто сознательно приходиться думать, прежде чем понимаю, на каком языке люди допустим в фильме говорят. |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.07.2005
Откуда: Там, куда вы приезжаете в отпуск
Сообщения: 30.220
|
Beverly пишет:
![]()
__________________
"Зависть дана человеку не для того, чтобы поедать самого себя и чернеть изнутри, а чтобы стать лучше, посмотреть на себя со стороны и понять, что нужно сделать, чтобы завидовал не ты, а тебе." |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Ребят, я ещё вот хочу подкинуть темку относительно языковой модели.
Про то, как в детстве мы учимся говорить, слушая и повторяя то, что слышим в нашем языковом окружении, думаю, объяснять не надо. А вот как, будучи взрослым человеком, обладая определённым характером и темпераментом, определённым жизненным опытом, разрабатывать свой особый стиль в другом языке ? как найти в нём собственную неповторимость? Мне иногда кажется, что вот это ощущение чужеродности языка, игры, языковых ролей происходит ещё и от того, что сложно вот так просто найти человека, француза, чья манера речи и общения соответствовала бы нашему внутреннему психологическому канону и у которого можно было бы в прямом смысле поучиться. Вот и получается, что как-то ухватываем по кусочкам - то там, то сям, у разных людей, а в единое целое всё как-то не укладывается. Примериваем, так сказать, на себя разные одежды, а тут - то рукава слишком длинные, то вообще размер не тот, то фактура неудачная, а свой собственный размерчик и фасончик - ну, прямо уж и отчаиваешься и найти! ![]() Семейное общение, на мой взгляд, недостаточно. Из него очень быстро вырастаешь. Все эти заезженные разговоры "про штиблеты и котлеты" очень быстро исчерпывают свой лимит. Хорошо, когда есть масса отдалённых говорливых родственников - хоть для тренировки! Съездишь так в деревню к кузенам - чего там только не услышишь, да ещё и с таким проносом!! ![]() А вот в процессе познавания языка все равно наблюдается стагнация. Приблизительно то же самое и на работе. Говорим фразами-штампами на темы-штампы. А хочется полёта! Отдельная тема также - особенности речи у мужчин и женщин. Конечно, мы живём в мире с тенденцией унисекс, но половая принадлежность в речи всё равно очень чётко прослеживается. Я вот тут буквально на днях разговаривала с одной коллегой, которая работает с транссексуалами. Они приходят к ней изначально для работы над голосом - сделать пониже, повыше. В процессе же выясняется, что отрабатывать нужно всё - начиная от скорости речи, интонации, особенностей покашливания, чихания и кончая лексикой, фразеологическими оборотами и т.д. Не так-то просто это оказывается на лингвистическом уровне перевоплотиться из мужчины в женщину и наоборот! ![]() А что отмечается у многих из нас? Живём именно с представителями противоположного пола, перенимаем именно их языковые привычки и особенности жестикуляции и мимики. А потом и получается, что со своим полом - это особенно часто встречается у женщин - чувствуешь себя мягко говоря неуютно! В общем, давайте поговорим о том, как приблизить и сделать наиболее эффективным встречу со своим франкоязычным "альтер его". Каким вы себе представляете вашего языкового Учителя ? Да и в принципе, нужен ли он вам ? |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Дебютант
![]() |
[
Цитата:
Разделяю почти все, что вы сказали, по поводу языковых моделей и ограниченности в свободе выбора моделей для подражания. Для языковой интеграции отправная точка - уровень владения языком (если оно есть уже, это владение) в момент достижения "скорости отрыва" - конструкции новой жизни на новом месте с новыми правилами игры. Вариант 1. Вы (по вашей собственной воле!) помещены в новую среду. Вариант 1а. - Это любовь! И все остальное ПОКА уходит на второй план, обживается шалаш, облизывается милый, целуются драгоценные детские попки, посещаются замки, музеи и родственники. Если - СЛУЧАЙНО - вам везет, и новая социальная среда сходна, сравнима с вашей отправной - у вас есть очень большой шанс иногда даже бессознательно выбрать модель для подражания, с которой вы себя идентифицируете, в конце концов, когда вы согласны с содержанием, когда вы доверяте, обретение навыков и умений - вопрос времени. К сожалению, чаще происходит более или менее значительный "сдвиг" : вы - филолог, экономист из столицы, он - кадровый офицер из приморского города в несколько тысяч человек. Никого не хочу задеть или обидеть, нет никаких "личностей", просто достаточно часто встречающийся случай. Здесь поиск "учителей" усложняется: сначала должно прийти сознание, что они необходимы, потом - период поиска в новом окружении и констатация того, что искала не там. Далее - два выхода: 1аа - остановка в пути и подражательно, наощупь, используя - как это вы верно заметили ! - лексику, мимику, ритм и тембр противоположного пола. 1аб - сознательное "стоп" - и после этого - направленный поиск "своей" среды (Форум, кажется мне, здорово может в этом помочь и помогает). 1ав - Изменение внешних и внутренних обстоятельств: - уходит любовь, не приходит работа - успокаивается любовь, не приходит работа - продолжает пламенеть любовь, не приходит работа. (Теперь то же самое, только когда - - работа приходит, но вынужденная - работа приходит, и - правильная, соответствующая, долгожданная) Вариант 1б - Работа. Это он, долгожданный контракт. Вы к нему шли долго, готовились, отбирались комиссиями, предлагались, вписывались и вычеркивались, сомневались, и т.п. НО!!!! Вы несравнимо более свободны, вы "владеете предметом" - физика, математика, экономика и т.д.. Любоффф, к сожалению, подвержена мутации и девальвации, даже сохраняя уважение и соблюдая все приличия, спекулировать и жить ею всю жизнь не выходит. У приехавшего работать - иной статус в его собственный глазах и в глазах принимающего его общества (коллег в лаборатории, администрации, хозяев квартиры, соседей, приобретаемых друзей). 1бб - Контракт заканчивается и пребывание тоже. 1бв - Контракт заканчивается, но не пребывание. 1бг - Контракт продолжается. (Теперь все это - с добавлением любви). Остановлюсь пока. Просто про себя - очень и очень жаль, что не нашла учителя - гида. Для меня - можно было бы избежать огромного количества синяков и ненужных разочарований, для общества - мы с моей Муркой в два раза больше молока бы давали (кот Матроскин) |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Я добавлю фактиков об изменении тембра. Правда не на своем примере (себя вообще никак объективно оценить не могу, собственный голос, записанный и услышанный, всегда меня шокирует - писк такой
![]() Еще он по происхождению иранец, так когда он с родственниками на фарси говорит - опять же, совсем другой голос.. Но это может потому что звуки там совсем другие, не похожие ни на что. И наконец ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 27.02.2006
Сообщения: 55
|
А как у вас с письменной речью?
![]() |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Французское гражданство | alexparis | Административные и юридические вопросы | 22 | 24.02.2012 09:37 |
Французское ТВ | Sergyk | Работа во Франции | 0 | 09.09.2009 08:29 |
Французское TV | Olympique | Телефон, интернет и русское телевидение во Франции | 0 | 08.04.2008 12:37 |
Французское кино | bluesman | Синема, синема... О кино, театре и телевидении | 613 | 29.02.2008 15:15 |
Это французское «R» | Sandrine | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 45 | 21.04.2007 01:00 |