#1
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.06.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 314
|
Жак Превер
Я только начинаю учить французский (сама),но ещё плохо читаю.И вот мне взбрело в голову выучить в оригинале стихотворение Превера "Pour faire le portrait d'un oiseau". Но так как читаю я с трудом, то естественно и выучить его не могу. Поэтому кому не трудно, могли бы вы записать аудиофайл с правильным произношением/чтением этого стихотворения. Заранее, огромное спасибки.
|
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 12.06.2006
Сообщения: 4
|
пендр дабор ун каж...
авек ун порт уверт пендрансют келькшоз де жоли келькшоз де сэмпль келькшоз де бо келькшоз дутиль пур люазо Дальше надо? ![]() P.S. при чтении все ударения ставишь на последний слог |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.06.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 314
|
могила снега пишет:
![]() |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 12.06.2006
Сообщения: 4
|
![]() Мы любители многих языков
![]() А уж если по-немецки... ![]() Пайндрэ даборт унэ кагэ авек унэ портэ увертэ Пайндрэ энсютэ квэльквэ хозэ дэ йоли квэльквэ хозэ дэ симпле квэльквэ хозэ дэ беау ![]() Дальше не могу ![]() |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.08.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 2.911
|
могила снега пишет:
![]() ![]() ![]() Но Вы молодец, выручили подругу ![]() |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.06.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 314
|
А кто-нибудь знает, где можно скачать аудио стихов на французском?
|
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.11.2005
Откуда: region parisienne > 85
Сообщения: 16.491
|
могила снега пишет:
![]() ![]() ![]() вроде мат, правилами форума запрещен... ![]() ![]() а можно оригинал, пожалуйста? |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.02.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 861
|
titan, peindre ensuite?... : )
|
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.794
|
titan, Kangaroo, или pendre ensuite...
|
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.11.2005
Откуда: region parisienne > 85
Сообщения: 16.491
|
Nathaniel,
![]() ![]() Peindre d'abord une cage avec une porte ouverte peindre ensuite quelque chose de joli quelque chose de simple quelque chose de beau quelque chose d'utile pour l'oiseau |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.02.2006
Сообщения: 721
|
Я так понимаю, что девушка, взявшая себе ник "могила снега" именно так перевела ник другой форумчанки "Tombe_la_neige".
![]() Дорогая могила снега, в переводе на русский "Tombe_la_neige" совсем не значит "могила снега", а означает просто-напросто "падает снег"..... ![]() |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.02.2006
Сообщения: 721
|
titan пишет:
![]() ![]() |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.987
|
http://www.wheatoncollege.edu/Academ...eportrait.html
PS: в исполнении автора конечно было бы еще лучше, голос у него такой... завораживающий ![]() |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.987
|
Kristinka пишет:
|
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
могила снега пишет:
ой, блин ,давно так не смеялась! это ж надо так франсэ искаверкать!!!!
__________________
Возможно, в этом мире ты всего лишь человек, но для кого-то ты весь мир! |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.987
|
Tombe_la_neige пишет:
http://poesie.webnet.fr/ www.poesie.net www.audible.fr (это издатель аудиокниг, из которых можно послушать отрывки) http://www.francparler.org/parcours/...recapliens.htm (здесь куча ссылок о поэзии вообще, если порыться, думаю что-нибудь интересное тоже можно найти) |
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.02.2006
Сообщения: 721
|
vera пишет:
|
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.987
|
Kristinka пишет:
![]() ![]() ![]() ну да ладно, не будем офф-топить |
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.02.2006
Сообщения: 721
|
vera пишет:
Слова "une tombe" - могила и "tombe" - глагол "падать" в третьем лице единственного числа звучат и пишутся одинаково. Вот девушка и спутала, и перевела это сочетание как "Могила снега". Но здесь есть одна очень важная деталь: артикль. Если бы это была могила, то у слова "tombe" стоял бы рядом артикль "une", то есть, "une tombe", который указывает, что это слово - существительное женского рода. А вся фраза выглядела бы как "une tombe de neige". Во французском языке артикли очень важны. Данный случай ещё раз это доказывает. |
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.11.2004
Откуда: boulogne
Сообщения: 26.333
![]() |
Kristinka пишет:
![]() |
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.02.2006
Сообщения: 721
|
Boulogne пишет:
![]() Во всяком случае, я не считаю, что изначально автор ника "могила снега" хотел поиграть словами, скорее всего это просто элементарная ошибка в переводе. |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.08.2006
Сообщения: 1.351
|
Boulogne пишет:
![]() Tombe_la_neige, я вам советую выучить французскую транскрипцию, тогда легко будет все звуки в письменном виде понимать. |
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.02.2006
Сообщения: 721
|
Boulogne пишет:
Слово tombe очень часто используется в смысле "могила", причём, гораздо чаще, чем "tombeau". Оба эти слова обозначают одно и то же, лишь с маленьким нюансом различия: "tombeau" - это более монументальное строение, чем простая могила (tombe) |
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 19.04.2005
Сообщения: 211
|
Kristinka, могила, в которой умер снег
![]() ![]() |
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.02.2006
Сообщения: 721
|
Kliana пишет:
![]() А может теперь вернёмся к Жаку Преверу? Замечательный поэт ведь! |
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.02.2006
Сообщения: 721
|
Предлагаю на перевод вот эту замечательную поэму Жака Превера, которая называется "Отче наш". Говорят, что она анти-религиозна, но я так не нахожу. Мне кажется, что она полна любви к Франции, к людям, и вообще к жизни.
PATER NOSTER Notre Père qui êtes aux cieux, Restez-y! Et nous nous resterons sur la terre Qui est quelquefois si jolie Avec ses mystères de New York Et puis ses mystères de Paris Qui valent bien celui de la Trinité Avec son petit canal de l'Ourcq Sa grande muraille de Chine Sa rivière de Morlaix Ses bêtises de Cambrai Avec son océan Pacifique Et ses deux bassins aux Tuileries Avec ses bons enfants et ses mauvais sujets Avec toutes les merveilles du monde Qui sont là Simplement sur la terre Offertes à tout le monde Eparpillées Emerveillées elles-mêmes d'être de telles merveilles Et qui n'osent se l'avouer Comme une jolie fille nue qui n'ose pas se montrer Avec les épouvantables malheurs du monde Qui sont légion Avec leurs légionnaires Avec leurs tortionnaires Avec les maîtres de ce monde Les maîtres avec leurs prêtres leurs traîtres et leurs reître Avec les saisons Avec les années Avec les jolies filles et avec les vieux cons Avec la paille de la misère pourissant l'acier des canons. |
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 12.06.2006
Сообщения: 4
|
Kristinka пишет:
![]() Я прекрасно знаю, как переводится ник "другой форумчанки". Мой ник - это отголосок одной старой шутки, которая имела место между мной и "другой форумчанкой" вне пределов этого форума. |
|
![]() |
|
#28
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 12.06.2006
Сообщения: 4
|
Kristinka пишет:
Какой "данный случай"?? Мне, наверное, тоже надо три раза повторить, что это не неправильный перевод, а шутка (так же как Вы повторили противоположное не один раз)? P.S. И я не допускаю "элементарных ошибок". Я тоже "умная". |
|
![]() |
|
#29
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.02.2006
Сообщения: 721
|
Ещё одна известная поэма Превера, очень лёгкая для перевода:
Le Cancre Il dit non avec la tête mais il dit oui avec le coeur il dit oui à ce qu'il aime il dit non au professeur il est debout on le questionne et tous les problèmes sont posés soudain le fou rire le prend et il efface tout les chiffres et les mots les dates et les noms les phrases et les pièges et malgré les menaces du maître sous les huées des enfants prodiges avec les craies de toutes les couleurs sur le tableau noir du malheur il dessine le visage du bonheur. |
|
![]() |
|
#30
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.08.2006
Сообщения: 1.351
|
Двоечник
Говорит он "да" кивая Но сердце его говорит "нет" Он говорит "да" тому, что любит Он говорит "нет" учителю Он у доски Ему задают вопросы И все задачи даны Но вдруг он начинает смеяться И он стирает все Цифры и слова Даты, имена Фразы, вопросы Не обращая внимания на угрозы учителя Под негодование примерных учеников Мелками всех цветов На черной унылой доске Он рисует счастливую рожицу Прошу не смеяться! Первый раз перевожу ![]() |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|