Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 09.12.2006, 17:19
Мэтр
 
Аватара для Boulogne
 
Дата рег-ции: 14.11.2004
Откуда: boulogne
Сообщения: 26.355
Kristinka пишет:
une tombe de neige
Это переводилось бы скорее как снежная могила или могила из снега, а "могила снега" переводится как une tombe de la neige (вообще-то tombeau, но тут как-то все уже к tombe прикипели )
Boulogne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 09.12.2006, 17:29
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.02.2006
Сообщения: 721
Boulogne пишет:
Это переводилось бы скорее как снежная могила или могила из снега, а "могила снега" переводится как une tombe de la neige (вообще-то tombeau, но тут как-то все уже к tombe прикипели )
Мне вообще-то непонятно, что значит "могила снега"? Это могила, в которой умер снег что ли? Или имеется ввиду "снежная могила"? Само-собой, что во всех этих случаях фразы по-французски будут звучать по-разному.
Во всяком случае, я не считаю, что изначально автор ника "могила снега" хотел поиграть словами, скорее всего это просто элементарная ошибка в переводе.
Kristinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 09.12.2006, 23:13
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Tombe_la_neige
 
Дата рег-ции: 12.06.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 314
Kristinka пишет:
Мне вообще-то непонятно, что значит "могила снега"? Это могила, в которой умер снег что ли? Или имеется ввиду "снежная могила"? Само-собой, что во всех этих случаях фразы по-французски будут звучать по-разному.
Во всяком случае, я не считаю, что изначально автор ника "могила снега" хотел поиграть словами, скорее всего это просто элементарная ошибка в переводе.
Вообще-то это не "элементарная ошибка",так же как и транскрипция стихотворения в исполнении этого же автора. , а своеобразный юмор автора
Tombe_la_neige вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 09.12.2006, 17:33
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.08.2006
Сообщения: 1.351
Boulogne пишет:
Это переводилось бы скорее как снежная могила или могила из снега, а "могила снега" переводится как une tombe de la neige (вообще-то tombeau, но тут как-то все уже к tombe прикипели )
Мне кажется могила снега все-таки знает, как правильно переводиться. Это надо постараться, чтобы так ошибиться
Tombe_la_neige, я вам советую выучить французскую транскрипцию, тогда легко будет все звуки в письменном виде понимать.
Malishka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 09.12.2006, 23:21
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Tombe_la_neige
 
Дата рег-ции: 12.06.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 314
Malishka пишет:
Мне кажется могила снега все-таки знает, как правильно переводиться. Это надо постараться, чтобы так ошибиться
Tombe_la_neige, я вам советую выучить французскую транскрипцию, тогда легко будет все звуки в письменном виде понимать.
Я уже и аудио давно нашла. Тема то старая
Tombe_la_neige вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 09.12.2006, 23:41
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.08.2006
Сообщения: 1.351
Tombe_la_neige пишет:
Я уже и аудио давно нашла. Тема то старая
Это был просто совет...
Мне самой транскрипция очень помогла.
Malishka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 09.12.2006, 23:44
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Tombe_la_neige
 
Дата рег-ции: 12.06.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 314
Malishka пишет:
Это был просто совет...
Мне самой транскрипция очень помогла.
Ну это само собой. Мне на самом деле хотелось именно послушать как читается само стихотворение именно с точки зрения поэзии
Tombe_la_neige вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 09.12.2006, 17:37
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.02.2006
Сообщения: 721
Boulogne пишет:
вообще-то tombeau, но тут как-то все уже к tombe прикипели
Почему "вообще-то tombeau" ? Совсем нет.
Слово tombe очень часто используется в смысле "могила", причём, гораздо чаще, чем "tombeau".
Оба эти слова обозначают одно и то же, лишь с маленьким нюансом различия: "tombeau" - это более монументальное строение, чем простая могила (tombe)
Kristinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +2, время: 13:26.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX