Только что увидела тему и сразу захотелось возразить Lost (причем замечу сразу, по образованию я - востоковед, и по складу души): восприятие или нет любого иностранного текста не на языке оригинала может быть адекватно только в случае адаптированного перевода. Лучше Димы Коваленина никто пока Мураками не перевёл. Предлагаю заинтересованному народу посетить сайт
http://polusharie.com/?id=Inna-10640...num=1062071364
Митей в обсуждении Коваленина зовут. А вообще японская литература столь объемна и разнообразна..... Главное вникнуть. Акутагаву Рюноске - обажаю, мураками со своей "глючностью" очень мне близок