|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.553
|
[lost, Коваленин перевел Овцу и 'Дэнс, дэнс, дэнс', несколько рассказов. Вот здесь можно посмотреть имена переводчиков основных произведений Мураками. Они очень разные по стилю.
http://spintongues.msk.ru/haruki.htm Да, тема одиночества. Я забыла. И о смерти много. Мне, например, пришло на ум сравнение не с романами Кэндас Бушнел (с ней у меня ассоциируются только откровенные разговоры о сексе), а с лермонтовским 'Героем нашего времени'. Строчки песен и постоянные обращения к музыке сопутствуют понимаю, да. Но я думаю, совсем не обязательно знать, откуда и что взято - если не догадаешься, много не потеряешь. Таких прямых аллюзий, музыкальных загадок в тексте у него нет. Например, 'Норвежский лес' на меня, как и на Вас, произвел огромное впечатление. Но я совсем не знаю Битлз. Только то, что крутят на радио. |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|