Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Литературный салон

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 19.09.2003, 18:05
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.553
[lost, Коваленин перевел Овцу и 'Дэнс, дэнс, дэнс', несколько рассказов. Вот здесь можно посмотреть имена переводчиков основных произведений Мураками. Они очень разные по стилю.
http://spintongues.msk.ru/haruki.htm

Да, тема одиночества. Я забыла. И о смерти много. Мне, например, пришло на ум сравнение не с романами Кэндас Бушнел (с ней у меня ассоциируются только откровенные разговоры о сексе), а с лермонтовским 'Героем нашего времени'.

Строчки песен и постоянные обращения к музыке сопутствуют понимаю, да. Но я думаю, совсем не обязательно знать, откуда и что взято - если не догадаешься, много не потеряешь. Таких прямых аллюзий, музыкальных загадок в тексте у него нет. Например, 'Норвежский лес' на меня, как и на Вас, произвел огромное впечатление. Но я совсем не знаю Битлз. Только то, что крутят на радио.
Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +2, время: 08:16.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX