margoshik33 пишет:
Всем доброго дня!
Помогите, пожалуйста, советом.
У меня есть свежее свитедельство о Рождении со свежим апостилем.
Я отправила документы на перевод присяжному переводчику.
Раньше я думала что в мэрию мы сдаем оригинал свидетельства + перевод у присяжного переводчика.
Потом прочитала что копию. А какую именно копию? Обычную, или заверенную у Нотариуса?
Еще позже я прочла что делается копия, заверяется у нотариуса, а потом на КОПИЮ ставится перевод. Но это кажется немного странно. Зачем на копии апостиль?
В мэрии ответа не знают, переводчик то же по этому вопросу ничего не может подсказать.
Помогите ,пожалуйста, понять. Что же в итоге нести? Уже улетать через 2 недели, а я не понимаю что от меня нужно, оригинал, копия, или копия с апостилем!
Спасибо заранее за ответ
|
Апостиль ставила на оригинал, ничего не копировала и не заверяла у нотариуса, просто перевели и все. В мэрии отдала перевод оригинал и все, они даже не попросили ни оригинал на русском, ни его копию, им было достаточно обычного перевода.