09.08.2012, 12:37
|
Дебютант
Дата рег-ции: 05.08.2012
Сообщения: 42
|
OlaBola пишет:
vika 1984, я была у него в этот вторник, с этим же вопросом. Он изначально не должен быть на тестировании, а в этом не может быть сомнений, но для собственного успокоения я спросила. Как любой другой человек с его спецификой работы он занимается ТОЛЬКО etat civil. Это просто уже ну нужно обсуждать. Кто-то что-то не услышал, не так понял и понеслось.
Насчет Нежурбиды. Он, конечно, мужик очень грамотный, но не вездесущий. Да, он может проконсультировать, что делать, он сделает переводы как надо, он даже отнесет в посольство ваше свидетельство, если вы не из Киева, проблему с идиотической транслитерацией в Украине он никак не решит! Следовательно, конечно же, у вас в загран.паспорте должна быть ТАКАЯ ЖЕ фамилия как и у мужа. В противном случае вы никто друг другу. Разность даже одной буквы изменяет всю ситуацию. Ларше вам ничего не сказал и не скажет, так как ему по-барабану все это. Тем более, в ноябре он уезжает, мы все это знаем! То есть, вы должны пойти в ОВИР с переводом правильным, следанный для этого у Нежурбиды, пойти к начальнику и написать на его имя заявление, с указанием фамилии по мужу, которая вам присвоена отныне. На основании этого, вам должны будут сделать новый паспорт, а уже национальный паспорт у вас будет с абракадаброй. И далее вы эту абрукадабру будете менять абсолютно во всех документах: права, дипломы, документы на жизнь, дом и машини и тд, и тп.
Конечно же, романтика смены фамилии, а уж тем более на иностранную заставляет нас создавать себе трудности, где можно и без них! Во Франции, вы и так во всех фактурах будете мадам такая-то по мужу, однако и девичья ваша с вами там тоже остается навеки.
|
Спасибо Вам за совет. Можно у Вас еще спросить,? А если у меня на руках есть копия AKT de Mariedg (который с успехом и принял Лорше для оформления французкого свидетельства о браке)..так как в этом документе написана на французком абсолютно правильно фамилия мужа и моя фамилия по мужу. И на его основании я могу написать заявление на правильную запись фамилии в загранпаспорте?... или же мне нужно обязательно сделать правильный французкий перевод фамилиии мужа? и какого именного его документа? паспорта например? и только с ним идти в ОВИР к начальнику писать заявление. И еще... мне обязательно сделать перевод только у Нежурбиди? или я могу и всвоем городе ?.. потому что есть одна фирма в моем городе которая согласна сделать правильный французкий перевод фамилии мужа. Просто нужно знать какой документ переводить для доказательства фамилии по мужу. Или же для доказательства может подойти и Act de mariedg...или например копия французкого паспорта мужа или же копия французкого загранпаспорта мужа(она даже с апостилем поставленным во франции). Извините за поток вопросов. Просто хочеться быть подкованной когда прийду "выбивать". А украинский .. да меняю с абракадаброй. Прийдеться. ( но слава богу у меня вопрос только в смене этих..паспартов. других кроме диплома еще не нажила(). А Лорше вчера отписался мужу мол так и так видел вашу жену... документы принял.. и французкие докумунты не плохие и на его основании будем вам оформлять французкое свидетельство о браке , вдальнейшем семейную книгу и визу жены. Главное пускай меняет правильно загран, а украинские документы мол ему по барабану и мои проблемы если я захочу вернуться в Украину. Странно что так оперативно отчитался. А может я его достала)).
|
|
|