Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

 
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 02.06.2004, 19:48
Новосёл
 
Аватара для Mimi
 
Дата рег-ции: 28.05.2004
Откуда: Таллинн
Сообщения: 5
Отправить сообщение для  Mimi с помощью ICQ
Местоимение en [Совсем запуталась]

Помогите, пожалуйста, начинающему.

"Ты постоянно спрашиваешь у меня советов, но ты им не следуешь". Я перевела это как "Tu me demandes des conseils tout le temps mais tu n'en suis pas". На что мой французский друг сказал "tu ne les suis pas".

В учебнике Поповой/Казаковой я вычитала, что прямое дополнение с неопределнным артиклем заменяется на en, а на les заменяется с определенным артиклем.

Я этому французкому товарищу привела пример

Tu fais des progres, tu en fais
Tu demandes des conseils, tu LES (!!!) demandes.

На что он сказал, что обе фразы правильные. Теперь я в полном замешательстве и недоумении по поводу всех этих местоимений. Объясните, пожалуйста,почему так?
Mimi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
 


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Чем отличается местоимение Cela от Ce gromovik Французский язык - вопросы изучения и преподавания 8 09.12.2007 20:33


Часовой пояс GMT +2, время: 17:09.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX