Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 10.05.2007, 18:30
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
ALX пишет:
virgile, Lorochka, в приват, плиз.
Lorochka пишет:
Что бы это значило? Лорочка.
Расшифровка :
Будьте добры продолжить беседу, вышедшую за рамки темы « Помогите перевести », в личной переписке, используя опцию « персональные сообщения ». Спасибо.
hobbes вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 10.05.2007, 22:40
Бывалый
 
Аватара для virgile
 
Дата рег-ции: 02.06.2006
Откуда: Ile-de-France. Originaire de l'Ouest de la France.
Сообщения: 105
ALX,
Vous avez raison. Excusez-moi. Désormais je ferai plus attention.
Mais je pensais que les recherches de Lorochka pouvaient intéresser d'autres participants à notre forum.
Bien cordialement
virgile вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 15.05.2007, 00:20
Мэтр
 
Аватара для Le Queshoy
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: Франция, недалеко от Лилля
Сообщения: 3.191
Подскажите,SVP, кто знает, как правильно перевести следующую фразу: " Ты - наше солнце, воздух и вода! С любовью..." Заранее спасибо!)).
__________________
Когда говоришь, что думаешь, думай, что говоришь.
Le Queshoy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 15.05.2007, 07:28
Дебютант
 
Дата рег-ции: 24.04.2007
Сообщения: 21
По-франзуски не разумею. Лорочка
Lorochka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 15.05.2007, 11:40
Бывалый
 
Аватара для virgile
 
Дата рег-ции: 02.06.2006
Откуда: Ile-de-France. Originaire de l'Ouest de la France.
Сообщения: 105
Le Queshoy,
Tu es notre soleil, notre air et notre eau. Avec amour..."
virgile вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 15.05.2007, 17:39
Дебютант
 
Аватара для malenka
 
Дата рег-ции: 17.10.2006
Сообщения: 92
Подскажите пожалуйста-как перевести слово pauci?-по смыслу переводится как мало,но почему-то не могу найти ни в одном словаре!
__________________
You only live once, but if you work it right, once is enough.
malenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 15.05.2007, 18:30
Мэтр
 
Аватара для irivisel
 
Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.719
malenka пишет:
Подскажите пожалуйста-как перевести слово pauci?-по смыслу переводится как мало,но почему-то не могу найти ни в одном словаре!


Мне это слово знакомо в составе paucisymptomatique - малосимптомный.
Думаю, что может употребляться и в смысле "мелко", например,
pauciflore - мелкоцветковый.
__________________
"Pour que le mal triomphe il suffit que les hommes de bien ne fassent rien."
( Edmund Burke, Homme d'état et philosophe irlandais
)
irivisel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 15.05.2007, 18:37
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.738
malenka,
pauci-
Du latin pauci [pauci-], peu nombreux - малочисленный/немногочисленный
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 15.05.2007, 18:45
Дебютант
 
Аватара для malenka
 
Дата рег-ции: 17.10.2006
Сообщения: 92
Irvicel,Svinka,спасибо!Кстати оно меня интересовало именно в слове paucisymptomatique !
__________________
You only live once, but if you work it right, once is enough.
malenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 16.05.2007, 11:24
Мэтр
 
Аватара для алисса
 
Дата рег-ции: 25.05.2006
Откуда: Nantes
Сообщения: 1.060
Помогите пожалуйста перевести на французский" А если мы будем искать от обратного" .Заранее благодарна.
__________________
Кто весел тот смеётся,кто хочет тот добьётся,кто ищет тот всегда найдёт
алисса вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 16.05.2007, 12:12
Новосёл
 
Дата рег-ции: 15.04.2007
Сообщения: 9
алисса пишет:
Помогите пожалуйста перевести на французский" А если мы будем искать от обратного" .Заранее благодарна.
А если мы будем искать от обратного - Et si on faisait un raisonnement par l'absurde?

http://fr.wikipedia.org/wiki/Raisonnement_par_l'absurde
NicoleEtat вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 16.05.2007, 12:25
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
алисса пишет:
Помогите пожалуйста перевести на французский" А если мы будем искать от обратного" .Заранее благодарна.
Другой вариант :
Et si on procédait par apagogie?
hobbes вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 16.05.2007, 11:28
Мэтр
 
Аватара для laris
 
Дата рег-ции: 17.04.2007
Откуда: FR-UKR
Сообщения: 4.682
NicoleEtat, большое спасибо! Насчет коллегиума Вы правы, это я неправильно с украинского на русский перевела колегiум-коллегия.
laris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 16.05.2007, 11:54     Последний раз редактировалось PL_Valeriya; 16.05.2007 в 11:58..
Бывалый
 
Аватара для PL_Valeriya
 
Дата рег-ции: 01.03.2006
Откуда: Paris / Kiev / Minsk
Сообщения: 137
Отправить сообщение для  PL_Valeriya с помощью ICQ Отправить сообщение для PL_Valeriya с помощью MSN
Девочки, помогите, пожалуйста, перевести.
Нужно очень срочно составить письмо на проведение экспертизы.

"уважаемый господин профессор, обратиться к Вам меня побудили следующие обстоятельства".
"ко мне попал экземпляр"
"по моему глубокому убеждению",
"известный специалист с мировым именем"


Спасибо большое за вашу отзывчивость!
PL_Valeriya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 16.05.2007, 12:30
Новосёл
 
Дата рег-ции: 15.04.2007
Сообщения: 9
PL_Valeriya пишет:
Девочки, помогите, пожалуйста, перевести.
Нужно очень срочно составить письмо на проведение экспертизы.

"уважаемый господин профессор, обратиться к Вам меня побудили следующие обстоятельства".
"ко мне попал экземпляр"
"по моему глубокому убеждению",
"известный специалист с мировым именем"


Спасибо большое за вашу отзывчивость!
Cher Mr le Professeur , les circonstances suivants m'ont poussé a vous addresser ... (cette lettre, ce mail etc)

j'ai reçu un spécimen

a ma profonde conviction

un spécialiste connu de renommée mondiale
NicoleEtat вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 16.05.2007, 12:44
Мэтр
 
Аватара для алисса
 
Дата рег-ции: 25.05.2006
Откуда: Nantes
Сообщения: 1.060
NicoleEtat, hobbes, Громадное спасибо, попробую использовать два варианта.Посмотрю какой больше подойдёт.Ещё раз спасибо.
__________________
Кто весел тот смеётся,кто хочет тот добьётся,кто ищет тот всегда найдёт
алисса вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 16.05.2007, 12:54
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
NicoleEtat пишет:
Cher Mr le Professeur , les circonstances suivants m'ont poussé a vous addresser ... (cette lettre, ce mail etc)
Monsieur le Professeur, les circonstances suivantes me poussent à vous adresser ... (cette lettre, ce mail etc)
hobbes вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 16.05.2007, 12:59
Бывалый
 
Аватара для PL_Valeriya
 
Дата рег-ции: 01.03.2006
Откуда: Paris / Kiev / Minsk
Сообщения: 137
Отправить сообщение для  PL_Valeriya с помощью ICQ Отправить сообщение для PL_Valeriya с помощью MSN
NicoleEtat, большое спасибо!! я никак не могла подобрать нужные выражения - все как-то коряво выходило. А вот еще одна заминочка: "его ранние работы были самодеятельного плана", не подскажите?
PL_Valeriya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 16.05.2007, 13:11
Новосёл
 
Дата рег-ции: 15.04.2007
Сообщения: 9
PL_Valeriya пишет:
NicoleEtat, большое спасибо!! я никак не могла подобрать нужные выражения - все как-то коряво выходило. А вот еще одна заминочка: "его ранние работы были самодеятельного плана", не подскажите?
ses premiers ouvrages ont été du genre amateur

я бы сказала так, а что вы такое интересное пишите?
NicoleEtat вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 16.05.2007, 13:21
Новосёл
 
Дата рег-ции: 15.04.2007
Сообщения: 9
NicoleEtat пишет:
ses premiers ouvrages ont été du genre amateur

я бы сказала так, а что вы такое интересное пишите?
лучше так ses premiers ouvrages ont été réalisés en dilettante
NicoleEtat вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 16.05.2007, 13:00
Бывалый
 
Аватара для PL_Valeriya
 
Дата рег-ции: 01.03.2006
Откуда: Paris / Kiev / Minsk
Сообщения: 137
Отправить сообщение для  PL_Valeriya с помощью ICQ Отправить сообщение для PL_Valeriya с помощью MSN
hobbes, спасибо за своевременные поправки
PL_Valeriya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 16.05.2007, 16:33     Последний раз редактировалось Paki; 16.05.2007 в 16:43..
Мэтр
 
Аватара для Paki
 
Дата рег-ции: 21.08.2004
Откуда: Москва -> 78
Сообщения: 4.442
1. D'une part, un droit de propriété intellectuelle monnayable a été accordé pour la première fois par la Constitution américaine de 1787. D'autre part, la France et l'Allemagne ont développé l'idée de la personnalité unique de l'auteur.

2. Pour qu’une oeuvre soit protégée, il suffit qu’elle soit une création originale, c’est-à-dire qu’elle porte l’empreinte de la personnalité de l’auteur.


Буду благодарна, если поможете перевести выделенные фразы.
Paki вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 16.05.2007, 20:20
Бывалый
 
Аватара для PL_Valeriya
 
Дата рег-ции: 01.03.2006
Откуда: Paris / Kiev / Minsk
Сообщения: 137
Отправить сообщение для  PL_Valeriya с помощью ICQ Отправить сообщение для PL_Valeriya с помощью MSN
NicoleEtat, спасибо еще раз. Мне больше нравится "du genre amateur".

Подкорректируйте, пожалуйста, если я в чем-то ошиблась:

"Международные авиалинии Украины" - «les Lignes aériennes internationales de l’Ukraine» (выходит, аббревиатура на франц. в 4 буквы)?

подпись "от имени компании "такой-то" - De la part de l'entreprise "такого-то"

и слово учредитель (компании) - fondateur , institueur?? (какой вариант необходимо выбрать)?

Всем заранее спасибо
PL_Valeriya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 16.05.2007, 21:57
Мэтр
 
Аватара для janvier
 
Дата рег-ции: 18.10.2004
Откуда: France
Сообщения: 636
- "Международные авиалинии Украины" - «les Lignes aériennes internationales de l’Ukraine» (выходит, аббревиатура на франц. в 4 буквы)?

Это они? http://www.al-airliners.be/a/airukraine/airukraine.htm

- подпись "от имени компании "такой-то" - De la part de l'entreprise "такого-то"

Компания обычно переводится как Société, я бы вобще без "компании" перевела, например "pour Air Ukraine" и фамилия.

- и слово учредитель (компании) - fondateur , institueur?? (какой вариант необходимо выбрать)?

Fondateur.
janvier вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 16.05.2007, 21:11
Мэтр
 
Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.390
Интересно, сможет ли кто-нибудь помочь по такому вопросу. Пытаюсь перевести понятие "блаженный", "юродивый". Имеется в виду не ироничная характеристика человека, а именно историческая социальная группа, так называемые "вечные паломники".

Нашла такие варианты перевода "блаженный" как прилагательного : fous en Christ, fous en Dieu. benoït, bieuheureux.
Возможно, для обозначения юродивых как исторической социальной группы имеется другой перевод?
Beverly вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 16.05.2007, 22:04
Мэтр
 
Аватара для janvier
 
Дата рег-ции: 18.10.2004
Откуда: France
Сообщения: 636
Beverly, google классная штука
http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=14504920 - там прямо резюме статьи на эту тему, использованный термин - les «fous en Christ».
janvier вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 16.05.2007, 21:11
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
PL_Valeriya пишет:
Подкорректируйте, пожалуйста, если я в чем-то ошиблась:
"Международные авиалинии Украины" - «les Lignes aériennes internationales de l’Ukraine» (выходит, аббревиатура на франц. в 4 буквы)?
Compagnie aérienne internationale ukrainienne
- если поставить "d'Ukraine", то будет означать, что компания осуществляет только внутренние рейсы
- Lignes более применимы к рейсам, направлениям полетов, например, une ligne aérienne Tokyo-New York
PL_Valeriya пишет:
подпись "от имени компании "такой-то" - De la part de l'entreprise "такого-то"
au nom de
PL_Valeriya пишет:
и слово учредитель (компании) - fondateur , institueur?? (какой вариант необходимо выбрать)?
fondateur
hobbes вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 17.05.2007, 11:11
Мэтр
 
Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.390
Janvier, merci!
Beverly вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 17.05.2007, 09:37     Последний раз редактировалось PL_Valeriya; 17.05.2007 в 09:50..
Бывалый
 
Аватара для PL_Valeriya
 
Дата рег-ции: 01.03.2006
Откуда: Paris / Kiev / Minsk
Сообщения: 137
Отправить сообщение для  PL_Valeriya с помощью ICQ Отправить сообщение для PL_Valeriya с помощью MSN
находившийся в данном посте вопрос снят )

Всем огромное спасибо за помощь!!
PL_Valeriya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 17.05.2007, 16:19     Последний раз редактировалось plaisir; 17.05.2007 в 22:19..
Дебютант
 
Аватара для plaisir
 
Дата рег-ции: 17.10.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 17
Добрый день! Помогите, пожалуйста, исправьте ошибки в тексте.
Заранее огромное спасибо за помошь!
Au milieu du vingtième siècle on commençait l'étude sérieuse de celui-là, sans quoi il est déjà difficile de présenter notre vie – de la publicité. Nous nous heurtons à la publicité partout - restant à la maison devant la télé, en écoutant la radio, en la voie au travail ou les études - nous voyons partout, où nous ne nous trouverions pas nous entendons ou voyons les annonces publicitaires racontant de nouvelles marchandises ou les services.
Les constantes publicitaires irritent des certaines personnes appartenant parmis de l'émission aimées ou répétées de 100 fois à l'heure à la radio. Mais il faut faire attention à ce que nous n'aimiez pas "la persévérance de la publicité" - nous la suivons constamment - nous choisissons "Pepsi", nous lisons le "TV-parc", nous achetons télés "SONY", nous nous servons des services de la Banque De la capitale des Économies. Il ne faut pas parler nous choisissons les présidents, qu’on fait de la publicité. Une publicité nous influence plus effectivement, que l'autre.
La publicité comme la caractéristique de la marchandise peut aggraver sa perception par les consommateurs en fonction de sa qualité, de celui-là, quelle relation elle provoquechez lui-même. Si la publicité contribue а l'amélioration de la perception de l'image de la marchandise, on peut la trouver effectif. Il faut se rappeler que l'estimation de l'efficacité économique et psychologique de la publicité représente un des problèmes irrésolus.
Puisque la publicité possède une série entière de lignes négatives, on ne peut pas oublier qu'elle porte la multitude positive des fonctions. La publicité informe des consommateurs de nouveaux marchandises et services, elle stimule des marchandises existant et contribue à l'apparition des nouvelles marchandises, contribue а la compétition et la réduction des prix des biens et services, en faisant leurs accessible pour nous.
plaisir вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Пожалуйста! Помогите перевести... Masque Французский язык - вопросы изучения и преподавания 7 07.09.2007 23:50
Пожалуйста, помогите перевести! Victory111 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 24.04.2007 23:00
Помогите перевести, пожалуйста! Cindy Французский язык - вопросы изучения и преподавания 26 26.02.2006 18:09
Помогите, пожалуйста, перевести cakreytz Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 14.11.2005 00:05
Помогите перевести, пожалуйста! Azzarga Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2 29.04.2004 07:29


Часовой пояс GMT +2, время: 04:27.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX