|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.09.2004
Сообщения: 1.214
|
Zaplia пишет:
chambres d’hôtes - приспособленные к сдаче комнаты у владельцев, с завтраком
__________________
We don't see things as they are, we see them as we are. — Anaïs Nin |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
vendredi пишет:
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.03.2005
Откуда: Алматы, КЗ - Biscarrosse Plage, FR
Сообщения: 3.540
![]() |
MarinaR пишет:
![]()
__________________
бывают такие решения, после принятия которых тараканы в голове аплодируют стоя... ![]() ![]() Хочу в подарок всю бороду Хоттабыча! ))) ох, и натрахтибедохаю я себе! ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#4
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.08.2006
Откуда: 2b-06
Сообщения: 495
![]() |
Скажите, пжл, как сказать: мне обувь натерла ноги
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 21.06.2006
Сообщения: 9
|
vrubelru пишет:
![]() По второму..фраза: Ils quand à eux, ont marqué les esprits plein de fureur sur les causes de leurs "dés" intégration extrait. Здесь речь шла об имигрантах. Вот по этому предложению возникают трудности. Хотя бы в общих чертах или по отдельности слова. |
|
![]() |
|
#10
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Barsukoff, очень похоже на игру слов. По-хорошему нужен весь текст. Обычно речь идет об интеграции иммигрантов в общество, в данном случае, видимо, французское общество. Сен Дени, если я не ошибаюсь, как раз район , где живет много иммигрантов. Судя по всему, они там не особо интегрировались, а "дезинтегрировались".
Такое объяснение может подойти?
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
![]() |
|
#12
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.08.2006
Откуда: 2b-06
Сообщения: 495
![]() |
Спасибо (про ноги). Я так и написала своему другу:mes chaussures m'ont blessé les pieds. А он - как это ? и в ответ t`as mal aux pieds et c`est tout!
![]() |
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Helga Johanson пишет:
![]() |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.09.2004
Сообщения: 1.214
|
sudent пишет:
je voulais (tout ) simplement (en) savoir, ... PS: подождём лингвистов ![]()
__________________
We don't see things as they are, we see them as we are. — Anaïs Nin |
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 02.06.2006
Откуда: Ile-de-France. Originaire de l'Ouest de la France.
Сообщения: 105
|
La construction du verbe savoir/ grammaire française
psyhea пишет:
Le verbe savoir se construit directement comme il a bien été dit au cours de votre discussion. Lorsque nous disons: Je voudrais en savoir plus, plus est le complément d'objet direct du verbe savoir. "En", à mon avis, joue le rôle de complément de "plus". Mais il y a des mots sous-entendus: Je voudrais en savoir plus "à ce sujet", je voudrais savoir plus de choses à ce sujet. J'espère que vous trouverez mon message. Si vous avez d'autres questions à poser au sujet de la langue française, n'hésitez pas. Voici mon e-mail: laurent.lesbats@hotmail.fr |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 21.06.2006
Сообщения: 9
|
Вот такое предложение
Цитата:
Даже если это роли большой не играет..я ради интереса интересуюсь такой конструкцией ![]() |
|
![]() |
|
#25
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.04.2005
Откуда: Chateaurenard, France
Сообщения: 610
|
Подскажите мне как точно по-французски будут дрожжи, редька и хрен? Хрен - Le raifort ? Или есть какое-то другое значение?
__________________
J'aime voler pendant la nuit Больше всего на свете я люблю французских бульдогов |
![]() |
|
#26
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
|
дрожжи - la levure
Хрен - Le raifort, синонимы : Cran, Cran de Bretagne, Cranson, Cranson de Bretagne, Moutarde des Allemands, Moutarde des capucins, Moutardelle редька - radis noir, gros gris, raifort cultivé, raifort des Parisiens.
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#27
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.04.2005
Откуда: Chateaurenard, France
Сообщения: 610
|
svinka пишет:
А редька как будет, не знаете? Я кроме как Gros Redis больше ничего не нашла, но мне чувствую вместо редьки, если я это скажу, всучат большую редиску ![]()
__________________
J'aime voler pendant la nuit Больше всего на свете я люблю французских бульдогов |
|
![]() |
|
#28
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
|
Meljushka, смело просите raifort (хрен), и radis noir (редька)
![]()
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2446 | 05.08.2025 18:53 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |