diabletbondieu пишет:
Подстрочники выглядят жалко в сравнении с ооигиналом, но если таким образом перевести Превера или Верлена, тоже будет не шедевр.
|
Это все понятно и естественно, перевод поэзии, по большому счету, невозможно сделать, это перевод чувств , а не текста и в нашем случае лучше хороший подстрочник, чем плохой перевод, облаченный в стихотворную форму. Теперь у многих появится представление о чем же они эти прекрасные песни.
Спасибо громадное.
По, крайней мере, для меня "это просто праздник какой-то."