Vishenka --- 22:37 - 7 Авг., 2003 пишет:
Давайте, я лучше случай из жизни расскажу. Здесь в Нью-Йорке есть юрист, по фамилии, кажется, Ловенфельд. Никакого отношения к русским. Учась в Гарварде на юрфаке, с ходил в кино. Давали "несколько дней из жизни Обломова". В Америке никогда не бывает дублирования, т.е. все фильмы идут на оригинальном языке с субтитрами. И так его зацепила мелодика речи, что он решил выучить - и выучил! - русский язык. Переводит Пушкина, есть у него в Бруклине учительница русского языка. Очень прилично говорит, может быть, лучше, чем я по-английски, учитывая высокую вариабельность словарных форм в русском языке. У человека нет отношения - Пушкин это ваше, а Шекспир это наше. Его потряс Пушкин, он хочет им поделиться - мне это близко.
http://www.vestnik.com/issues/2003/0108/koi/orlov.htm
|
Какое, однако, необычайное совпадение... Давайте-ка я Вам тоже случай из жизни расскажу, включающий нашего наилюбимейшего литературоведа по фамилии Ловенфельд. Возможно, после прочтения нижеследующей статьи Вы сможете в полной степени оценить источники его божественного вдохновения:
http://www.lowenfeld.h1.ru/lowenfeld.htm
С безграничной любовью и искренним уважением.