#6
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
Мне тоже кажется, что здесь, в поэтических целях, "поженили" два слова из разных словосочетаний. Типа "мой закадычный враг". Вероятно, в том смысле, что ночь для лирического героя(ев) - то же, что утро для других.
Но в русском языке нет такого яркого размежевания глаголов для утра и ночи (настала ночь, наступило утро, наступила ночь, настало утро - всё одно). На глазок перевел бы "Приходит ночь" или "Ночь настает". Увы, не так красиво, как по-французски. Нужен контекст, хотя, возможно, он и не поможет. :-) |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2446 | 05.08.2025 18:53 |
Помогите перевести | olgrim | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 3081 | 13.12.2011 19:50 |
Помогите перевести | new4u | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2377 | 17.06.2009 21:14 |
Помогите перевести! | Ecureuil | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 02.09.2004 22:08 |
Помогите перевести | Leonetti | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 40 | 07.01.2003 18:11 |