|
#2
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Rrroso4ka, cпасибо!
а у меня было предположение еще , что здесь эта фраза обозначает бездельничать- смотреть на воздух. Может быть такое значение? Regarde en l'air, la vie qui grouille Бездельничаешь, а жизнь кипит Regarde en l'air, tu comprendras Или все-таки лучше оставить "посмотри вокруг"? вот контекст http://www.frmusique.ru/texts/p/piaf...amedeparis.htm PS что такое еще Henri Quatre Verdâtre Aime sous son verre de gris La vieille flèche Qui lèche Le plafond gris de Paris Генрих IV, Зеленоватый Любит под хмельком ( досл. рюмкой вина или стеклом) Старую стрелку, указатель, Которая прилизывает Серый потолок Парижа ?
__________________
![]() |
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
Старый покрытый патиной шпиль колокольни, упирающийся в серое парижское небо (касается .. неба). Не вполне уверена, что sous son vert de gris относится к колокольне, а не к статуе Генриха. |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |