#1741
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Отлично, svinka, спасибо огромное!
|
|
![]() |
|
#1742
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Спасибо, svinka и Яна!
|
|
![]() |
|
#1743
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.03.2015
Сообщения: 68
|
Спасибо всем большое за ответы!!!
Подскажите пожалуйста, мне нужно перевести фразу "Кто меня ждет?". Если я скажу Qui m"attend? это будет правильно? Меня смущает употребление тут местоимения.. |
|
![]() |
|
#1744
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.03.2015
Сообщения: 68
|
Вот также увидела и не могу понять, может быть вы мне поможете? Почему во фразе "mon frere qui a 7 ans va deja a l"ecole " i не убирается между qui и a? Заранее спасибо!
|
|
![]() |
|
#1745
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.10.2007
Сообщения: 4.213
|
||
![]() |
|
#1746
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.10.2007
Сообщения: 4.213
|
||
![]() |
|
#1747
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.713
|
Viki89, у qui i никогда "не убирается"
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#1748
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Предложенное CLEA тоже правильно, так что у вас при конструировании вопросов часто есть выбор. Буква i "убирается" только в слове "si" ("если") перед словами "il" и "ils". Таким образом, "если он" - "s'il", "если они" (м.р.) - "s'ils". А вот, например, "если она" - уже "si elle". Успехов! |
|
![]() |
|
#1749
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.03.2015
Сообщения: 68
|
Спасибо всем большое за помощь!!
Поняла что i за редким исключением не убирается. А E убирается всегда? Например "On met sur le plateau des saucisses qu"on mange vite" |
|
![]() |
|
#1750
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Viki89, qu'il(s) и qu'elle(s) - всегда. Qu'on нередко можно встретить в варианте que l'on, где "l" не несет никакого смысла (вставлено для благозвучия). С именами собственными, начинающимися с гласной, que вроде бы чаще усекается до qu', но, по моим наблюдениям, может и сохраняться в полной форме.
|
|
![]() |
|
#1751
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.03.2015
Сообщения: 68
|
Подскажите пожалуйста (опять же наблюдения) , может глупость спрошу - в упражнениях часто даются разные варианты предлогов с "местами". A la maison, dans la maison хотя по смыслу не особо различается (это не в случаях с направлением и подобных, когда все очевидно). Это тоже варьируется в хаотичном порядке? |
|
![]() |
|
#1752
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 23.03.2015
Сообщения: 95
|
à - это ситуация. Напр, Ma copine travaille à l'hôtel. Т.е. она является служащей гостиничного сервиса. Ma copine est dans l'hôtel. Моя подруга в отеле. Т.е. она непосредственно находится в здании отеля. Je suis à la maison - я дома (не на работе, не на улице, не на переговорах) Je suis dans la maison - Я в доме, т.е. внутри помещения. |
|
![]() |
|
#1753
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 23.03.2015
Сообщения: 95
|
Pour + infinitif passé (expression de cause)
Кто-нибудь знает в каких случаях употребляют этот оборот? |
|
![]() |
|
#1754
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 23.03.2015
Сообщения: 95
|
Merci beaucoup |
|
![]() |
|
#1755
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 23.03.2015
Сообщения: 95
|
Comment peut-on traduire etre imputé?
Смысл понятен, но не могу подобрать точный эквивалент перевода в русском языке. Comment peut-on traduire à la suite + nom /suite à / par suite de ? à force de + nom ? Все по теме Expression de la cause Merci à l'avance |
|
![]() |
|
#1756
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
olga sar, мэтры молчат в ответ, и, вероятно, неспроста: вам смысл понятен, потому что у вас есть КОНТЕКСТ. А у других контекста нет, потому смысл и непонятен... Как тут переводить?
|
|
![]() |
|
#1757
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.713
|
Irina O., Вы абсолютно правы! Ну как же можно переводить без контекста ... Вот пример imputé в различных контекстах - https://www.google.ca/search?q=%22im...&hl=ru&tbm=nws
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#1758
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.941
|
А я в первую очередь подумала про бухгалтерский и налоговый контекст. Кому что сейчас ближе, тот то и думает. Например:
Les déficits imputés sur les comptes personnels des associés sont-ils reportables ? ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#1759
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 23.03.2015
Сообщения: 95
|
Это тема Expression de la cause из учебника.
Предлагаются несколько выражений и особенности их употребления, которые нужно понять прежде. чем употреблять и переводить в контексте. Какой контекст, когда изучают, напр. тему Артикли? |
|
![]() |
|
#1760
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.713
|
olga sar, ну если совсем нет контекста, остается взять словарь и найти возможные контексты - переводы -
imputer 1) вменять в вину, приписывать кому-либо imputer un crime à qn — обвинять кого-либо в преступлении imputer à crime — вменять в вину; считать преступлением imputer qch à faute à qn — считать что-либо чьей-либо ошибкой imputer à négligence — упрекать в оплошности 2) (sur) вычесть из...; начислить на...; отнести на счёт расходов из... imputer sur la durée de la peine — зачесть в срок наказания ...и т.д. http://www.classes.ru/all-french/dic...term-37577.htm
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#1761
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
|
![]() Во-первых, забудьте про перевод. Французские учебники рассчитаны на многонациональную аудиторию, никто и никогда не попросит Вас что бы то ни было перевести. Ваша цель - понимать смысл и уметь воспроизвести нужную структуру в подходящем контексте. Вы пишете, что смысл Вам понятен, - вот и все, что здесь требуется от ученика. Во-вторых, я не думаю, что способы выражения причины в учебнике даются просто списком без всяких иллюстраций. По каждому пункту должен быть пример. Если не в правиле (это редко бывает тем, что мы привыкли называть правилом, - просто нечто в цветной рамочке), то перед правилом в разнообразных упражнениях, которые должны мягко привести ученика к осознанию некоторой закономерности. Эти примеры (phrases-modèles) можно, разумеется, перевести, если так Вам легче. Но сначала все-таки попытайтесь следовать логике авторов учебника, которые по ходу дела, задолго до правила, должны дать Вам некоторое количество материала для размышления. Помните, что все эти авторы были движимы единственно желанием облегчить жизнь ученика, все ему упростить и не забивать голову спецтерминологией. Они не вредители, они хотят как лучше. ![]() |
|
![]() |
|
#1762
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.03.2015
Сообщения: 68
|
Добрый день! Подскажите пожалуйста, в учебнике к заданию вопрос "Est-ce la meme chose dans votre famille?" - смысл понятен, а куда делось que из оборота нет)
|
|
![]() |
|
#1763
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.10.2007
Сообщения: 4.213
|
C'est la même chose dans votre famille.> Est-ce la même chose dans votre famille ? Если с оборотом est-ce que, то вопрос был бы : Est-ce que c'est la même chose dans votre famille ? Вопросы с est-ce que более разговорные. В разговорной речи никто не будет затруднять себя. А в письменной речи правильнее вопросы с обратным порядком слов. |
|
![]() |
|
#1764
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.03.2015
Сообщения: 68
|
||
![]() |
|
#1765
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.941
|
Viki89, Жак просыпается с кошкой на голове :-)
|
|
![]() |
|
#1766
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.10.2007
Сообщения: 4.213
|
Как это грамматически объяснить, я не знаю.
Не владею понятиями.... Здесь "un chat sur la tête" отвечает на вопрос comment, как. Жак просыпается с кошкой на голове (у него на голове кошка). Можно было бы сказать Jacques se réveille avec un chat sur la tête. В том же ключе примеры : Jacques se réveille les cheveux en bataille. Жак проснулся с растрепанными волосами. Je me promène les mains dans les poches..... И т.д. и т.п. |
|
![]() |
|
#1767
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.03.2015
Сообщения: 68
|
Спасибо большое!!! Я просто не поняла куда делся тут предлог) Поэтому и фраза была непонятна совсем. Видимо тоже объяснение потом будет, раз требует пояснений предложение а не я такая тугодумная.
А можно тогда еще вопрос - в этом предложении диктор не делает связывание между rentrent и avec. Хотя вроде по правилам должно быть... Почему? ![]() |
|
![]() |
|
#1768
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.10.2007
Сообщения: 4.213
|
Единственный случай, когда произносится и связывается с последующей гласной - это в случаях вопросов. Например, à quelle heure rentrent-ils ? |
|
![]() |
|
#1769
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.03.2015
Сообщения: 68
|
Подскажите, в данном случае - что такое que? Может я не очень понимаю фразу, но меня так и прет сказать quelles .. ![]() |
|
![]() |
|
#1770
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.10.2007
Сообщения: 4.213
|
||
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите найти курсы французского языка | Iren | Учеба во Франции | 15 | 21.08.2013 02:11 |
Помогите с выбором курсов французского языка | pioneerko | Учеба во Франции | 1 | 19.02.2011 18:53 |
Помогите советом: как найти преподавателя французского языка | YulichkaS | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 4 | 04.01.2004 12:28 |
Помогите найти информацию о истории Французского языка! | Yumik | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 14.12.2003 15:04 |
Несколько терминов - помогите разобраться в истории французского языка | Jeanne | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 29 | 29.04.2002 10:56 |