Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Учеба во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #241
Старое 09.12.2011, 20:55
Мэтр
 
Аватара для tanne
 
Дата рег-ции: 22.05.2010
Откуда: Красноярск - Paris
Сообщения: 1.479
я сходила.
Natha1ie, к сожалению, всё рассказать не могу - ооочень много информации. и да, Insolence, была информация, которой нет на сайте.

Посмотреть сообщениеInsolence пишет:
что можно было посмотреть, как проходит обучение и какой состав преподавателей?
можно было поучаствовать в качестве наблюдателя на занятиях по устному переводу, последовательному и синхронному.

кстати, были в продажы анналы экзамена admissibilité (одинаковый для обоих секций), и вступительного экзамена по усному переводу. эти материалы можно заказать, написав им на электронную почту.
tanne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #242
Старое 09.12.2011, 21:17
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Oksana88
 
Дата рег-ции: 21.04.2010
Откуда: Майкоп-Paris
Сообщения: 203
Отправить сообщение для  Oksana88 с помощью ICQ Отправить сообщение для Oksana88 с помощью MSN
Посмотреть сообщениеNatha1ie пишет:
, кто сходил? что нового узнали?
У меня получилось прийти только утром, с 10 до 12 были вопросы-ответы на факультет письменных переводчиков...в общем ничего нового не сказали, на сайте все написано. Я осталась на открытый урок устных переводчиков, студенты только поступили, это был их восьмой урок, но переводили уже достаточно хорошо. Туда нужно поступать уже хорошо владея языками, которые вы выберете.
Из 800 человек, которые подали досье на письменный перевод в прошлом году, остались только 80-90. А на синхронном и последовательном переводе выпускают только 15-20 в год (не знаю, сколько человек подавали на устный).

А вопросы-ответы по устному переводу были в 5 вечера, я остаться не смогла, хотя хотела именно туда.
Oksana88 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #243
Старое 09.12.2011, 21:46
Мэтр
 
Аватара для tanne
 
Дата рег-ции: 22.05.2010
Откуда: Красноярск - Paris
Сообщения: 1.479
Посмотреть сообщениеOksana88 пишет:
не знаю, сколько человек подавали на устный
в прошлом году подавали 44 человека.


Посмотреть сообщениеOksana88 пишет:
в общем ничего нового не сказали, на сайте все написано
я бы так не сказала. например: что комбинации с русским языком сейчас очень востребованы, есть спрос. что начальная з/п у профессионального переводчика начинается с 4000 евро (до вычета налогов).
что в некоторых случаях langue maternelle может быть не языком родителей, а языком страны, где было получено среднее и высшее образование. что не должно быть разницы в понимании языка Б и Ц (причина, по которым многие не прошли вступительные экзамены). что письмо должно быть быстрым. что все преподаватели - сами практикующие переводчики. что у профессионального переводчика есть негласное обязательство быть любопытным, постоянно читать статьи на разные темы, следить за изменениями в языке. что средний возраст учащихся - 30 лет на секции устного перевода, 29 на письменном. что совмещение двух секции одновременно практически невозможно (было 2 случая за всю историю школы). что обучение подразумевает обязательную посещаемость. в неделю 20 часов занятий, при этом в графике может быть много окон - тк группы подбирают по комбинациям и в зависимости от кол-ва студентов (то есть может быть одно занятие утром, а следующее вечером). что могут быть дни с занятиями с 8 до 20... что их обучение подразумевает 3 часа работы индивидуальной в день. что многие остаются на второй год, многие проходят обучение 2-х годичное за 3 или 4 года. что есть написание одной курсовой работы и один стаж, а так же контрольный перевод с 20 страницами объяснений к нему. что в профессиональной деятельности большинство работы будет с английского языка. что 60% выпусников работаю фрилансами. что в течение обучения есть курсы по усовершенствованию французского и английского языков, но нет по другим языкам. что вообще хороший уровень языка должет присутствовать уже до поступления в школу переводчиков. что половина студентов - иностранцы. что результаты вступительных экзаменов будет опубликованы только в начале июле. что на экзаменах уже в самое школе (но не на вступительных) можно пользоваться одноязычным словарем.
что устные переводчики менее востребованы, поэтому их и меньше выпускают.
и ещё важный момент - по многим ответам я составила впечатление, что школа имеет контакты с международными организациям и вообще с тем кругом, где работают переводчики, и что если у вас хороший уровень языка и перевода, то они будут вас рекомендовать потенциальным заказчикам. и, можно предположить, что это работает и в обратную сторону...

вся эта информация касается секции письменного перевода. на конференцию по устному я тоже остаться не смогла...

вот, дух противоречия подвигнул меня почти всё рассказать

я была на занятих по устному переводу, могу рассказать, что узнала, если кого интересует устный.
tanne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #244
Старое 10.12.2011, 03:13
Бывалый
 
Дата рег-ции: 08.11.2009
Сообщения: 167
Спасибо за отзывы. Меня всё интересует)

Я вот только не могу понять, как объективно оценить, смогу я или нет. И как заказать матеиалы, написать на почту, значит? А что за материалы?

А контакты профессиональные у них хорошие. Есть и общества переводчиков-выпускников ESIT, про Юнеско и т.д. тоже написано.
Insolence вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #245
Старое 10.12.2011, 07:34
Дебютант
 
Дата рег-ции: 22.10.2011
Сообщения: 17
Вот спасибо, очень подробно)
Устные переводчики может и менее востребованы, но зарплата их, как правило, выше, а время работы значительно сокращается..
Мне вот интересно знать, страна языка В, в которой нужно непременно прожить один год (поступая на устный), должна быть обязательно англоговорящей страной (у меня первый - английский) или это может быть бывшая английская колония, например..
Вообще, то, что Вы, tanne, описываете очень похоже на обучение на любом переводческом факультете, так что, требования вполне нормальные, только уровни языка, скорее всего, намного выше.
Эхх, хотелось бы там поучиться
Natha1ie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #246
Старое 10.12.2011, 07:39
Дебютант
 
Дата рег-ции: 22.10.2011
Сообщения: 17
А, кстати, открытый урок синхронно перевода как проходил? Переводчики в кабинках были? Выдавали наушники?

Цитата:
Я осталась на открытый урок устных переводчиков, студенты только поступили, это был их восьмой урок, но переводили уже достаточно хорошо.
Переводить синхронно ХОРОШО на восьмом уроке - это очень круто))
Natha1ie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #247
Старое 10.12.2011, 09:06
Мэтр
 
Аватара для tanne
 
Дата рег-ции: 22.05.2010
Откуда: Красноярск - Paris
Сообщения: 1.479
Посмотреть сообщениеInsolence пишет:
И как заказать матеиалы, написать на почту, значит? А что за материалы?

Посмотреть сообщениеtanne пишет:
в продажы анналы экзамена admissibilité (одинаковый для обоих секций), и вступительного экзамена по усному переводу. эти материалы можно заказать, написав им на электронную почту.
первое - это тест по французскому. с ответами. то есть варианты этих тестов за прошлые годы.

второе - это аудио диск с самими прямо вступительными по устному. написано, по всем их 10 языкам.
tanne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #248
Старое 10.12.2011, 09:13
Мэтр
 
Аватара для tanne
 
Дата рег-ции: 22.05.2010
Откуда: Красноярск - Paris
Сообщения: 1.479
вот что ещё забыла сказать - можно пытаться туда поступить всего 2 раза в жизни) третий уже не дадут. но секции независимы, поэтому в каждую секцию 2 раза))

Посмотреть сообщениеNatha1ie пишет:
Устные переводчики может и менее востребованы, но зарплата их, как правило, выше, а время работы значительно сокращается..
ага, это ясно, но и требования там ой-ой-ой... уровень языка у устного переводчика должен быть идеальный, ведь никакой возможности пользоваться словарем у него нет...

Посмотреть сообщениеNatha1ie пишет:
Мне вот интересно знать, страна языка В, в которой нужно непременно прожить один год (поступая на устный), должна быть обязательно англоговорящей страной (у меня первый - английский) или это может быть бывшая английская колония, например..
этого я не знаю, так как не смогла остаться на конференцию по устному переводу. но думаю, подозреваю, что можно им писать на емейл и задавать вопросы. раз уж можно по нему материалы заказывать.

Посмотреть сообщениеNatha1ie пишет:
А, кстати, открытый урок синхронно перевода как проходил?
я была на уроке уровня Мастер 1, на нем изучают последовательный перевод устный, синхронный на 2 курсе...
tanne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #249
Старое 10.12.2011, 10:24
Дебютант
 
Дата рег-ции: 22.10.2011
Сообщения: 17
Понятно, tanne, спасибо
Напишу им как-нибудь вопрос об англоязычной стране, все таки получить визу на год в любую англоязычную страну для российского гражданина проблематично.

Цитата:
ага, это ясно, но и требования там ой-ой-ой... уровень языка у устного переводчика должен быть идеальный, ведь никакой возможности пользоваться словарем у него нет...
это да) но у них есть право на ошибку (за исключением смысловых)) и выпуск 20%-40% нефактической информации.
Natha1ie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #250
Старое 10.12.2011, 10:34
Мэтр
 
Аватара для tanne
 
Дата рег-ции: 22.05.2010
Откуда: Красноярск - Paris
Сообщения: 1.479
Посмотреть сообщениеNatha1ie пишет:
но у них есть право на ошибку (за исключением смысловых)) и выпуск 20%-40% нефактической информации
из того, что я видела на занятиях, на разборе переводов - выпуска быть не должно, или процентов ну 5, не больше. не знаю, то ли они в учебном процессе только так требуют? или у них такие критерии и есть к проф. переводу. слышала только, что при устном переводчик должен перевести за 3/4 от времени оратора, за счёт темпа речи, в основном, насколько я поняла
tanne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #251
Старое 10.12.2011, 10:39
Дебютант
 
Дата рег-ции: 22.10.2011
Сообщения: 17
Цитата:
из того, что я видела на занятиях, на разборе переводов - выпуска быть не должно, или процентов ну 5, не больше. не знаю, то ли они в учебном процессе только так требуют? или у них такие критерии и есть к проф. переводу. слышала только, что при устном переводчик должен перевести за 3/4 от времени оратора, за счёт темпа речи, в основном, насколько я поняла
Да, вобщем-то, хорошо, что требуют, подготовка лучше будет.
Интересно еще, почему поступает такое большое кол-во народу, а выпускаются единицы, сами не выдерживают или выгоняют их? Ведь, если поступили эти люди, значит у них очень хороший уровень языка, и, стало быть, никакие экзамены текущие заваливать не должны..за непосещаемость разве что))
Natha1ie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #252
Старое 10.12.2011, 10:47
Мэтр
 
Аватара для tanne
 
Дата рег-ции: 22.05.2010
Откуда: Красноярск - Paris
Сообщения: 1.479
Natha1ie, я думаю, это потому, что есть разница между хорошо знать язык и хорошо переводить. если сами переводили и вас оценивали и давали анализ оценки перевода, то вы понимаете, о чем я. здесь многое тонкостей и подводных камней может быть - и неполное понимание (непонимание стилистических тонкостей речи), или трудности в нахождении эквивалента на другом языке (ведь очень много слов непереводимых), и связанная с этим калькирование конструкций с языка источника на язык-цель... в общем, хорошее владение языком, даже обоими, и хороший перевод - не одно и то же. как они сами говорят - они учат переводу. поэтому вот и неуспеваемость по переводу, собственно
tanne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #253
Старое 10.12.2011, 10:49
Мэтр
 
Аватара для tanne
 
Дата рег-ции: 22.05.2010
Откуда: Красноярск - Paris
Сообщения: 1.479
Natha1ie, кстати, процент студентов, дошедших до получения диплома, я не помню... не помню даже, говорили ли они эту цифру на конференции... цифры, которые мы тут привели - это кол-во подававших досье и прошедших!
tanne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #254
Старое 10.12.2011, 11:13
Дебютант
 
Дата рег-ции: 22.10.2011
Сообщения: 17
Цитата:
..что есть разница между хорошо знать язык и хорошо переводить.
да, согласна)
Natha1ie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #255
Старое 10.12.2011, 18:08
Дебютант
 
Дата рег-ции: 22.10.2011
Сообщения: 17
А вот, кстати, о чем еще хотела спросить. В процессе обучения (и на письменном, и на устном отделении) одинаковое внимание (и время) уделяется обоим иностранным языкам?
Natha1ie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #256
Старое 10.12.2011, 18:30
Мэтр
 
Аватара для tanne
 
Дата рег-ции: 22.05.2010
Откуда: Красноярск - Paris
Сообщения: 1.479
Natha1ie, уделяется внимание не двум, а трем языкам - родному тоже, ведь на него вы будете всё переводить. кстати, по-моему, забыла написать - они говорили, что не только уровень родного языка должен быть хороший, но и не допускаются орфографические, пунктуационные ошибки. на занятии по устному переводу на русский слышала, как они заботяться о чистоте языка: после перевода, выполненного студенткой, обсуждали, нужно ли говорить "ввести в курс дела" или "ввести в суть дела". любопытно, что на занятии по устному переводу на французский (с английского) таких моментов не было.

по поводу иностранных. прямого вопроса об этом им заданно не было. поэтому точно вам сказать не могу (кроме как высказать свои предположения, что курсов по переводу одинаковое кол-во с обоими языками, если судить по другим языковым факультетам, но и это вы и без меня, наверно, знаете). что могу сказать - мы спрашивали одну студентку письменного отделения о том, как проходят занятия. она сказала - что касается общих курсов (которые для всего потока), то они ведутся на французском, и на занятиях по введению терминологии (юридеческой, например, и т.д.) термины даются на французском, и только некоторые преподаватели стараются давать одновременно эти же термины на английском. как-то так...

плюс помните, я писала:
Посмотреть сообщениеtanne пишет:
в течение обучения есть курсы по усовершенствованию французского и английского языков, но нет по другим языкам
вот, собственно, всё, что знаю по вашему вопросу.
tanne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #257
Старое 10.12.2011, 19:06
Дебютант
 
Дата рег-ции: 22.10.2011
Сообщения: 17
Спасибо, tanne, очень обстоятельно)
Значит все читают на французском...Интересно.
То, что русскому уделяется должное внимание, это прекрасно. Должен же кто-то бороться за чистоту нашего языка) кто, если не переводчики.
Natha1ie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #258
Старое 10.12.2011, 22:25
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Oksana88
 
Дата рег-ции: 21.04.2010
Откуда: Майкоп-Paris
Сообщения: 203
Отправить сообщение для  Oksana88 с помощью ICQ Отправить сообщение для Oksana88 с помощью MSN
Посмотреть сообщениеNatha1ie пишет:

Переводить синхронно ХОРОШО на восьмом уроке - это очень круто))
Переводили действительно хорошо, я переводческий факультет в России закончила, знаю, что это такое. А я и не писала, что перевод был синхронный, он был последовательный, так как синхронный изучают во время второго года обучения. Переводили с английского на французский. Выступающий говорил несколько минут, они в это время делали записи, а потом переводили сказанное.
Oksana88 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #259
Старое 11.12.2011, 07:02
Дебютант
 
Дата рег-ции: 22.10.2011
Сообщения: 17
Посмотреть сообщениеOksana88 пишет:
Переводили действительно хорошо, я переводческий факультет в России закончила, знаю, что это такое. А я и не писала, что перевод был синхронный, он был последовательный, так как синхронный изучают во время второго года обучения. Переводили с английского на французский. Выступающий говорил несколько минут, они в это время делали записи, а потом переводили сказанное.
Понятно, все равно хорошо, тем более с англ. на французский)
Natha1ie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #260
Старое 11.12.2011, 17:24
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Oksana88
 
Дата рег-ции: 21.04.2010
Откуда: Майкоп-Paris
Сообщения: 203
Отправить сообщение для  Oksana88 с помощью ICQ Отправить сообщение для Oksana88 с помощью MSN
Посмотреть сообщениеNatha1ie пишет:
тем более с англ. на французский
Так у них французский первый язык, английский второй.
Oksana88 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #261
Старое 06.02.2012, 23:44
Бывалый
 
Дата рег-ции: 08.11.2009
Сообщения: 167
Хотелось бы ещё спросить про экзамен на поступление в ESIT. Есть ли какие-нибудь сведения, пожелания, не знаю, что-нибудь полезное.
Insolence вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #262
Старое 07.02.2012, 00:00
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Oksana88
 
Дата рег-ции: 21.04.2010
Откуда: Майкоп-Paris
Сообщения: 203
Отправить сообщение для  Oksana88 с помощью ICQ Отправить сообщение для Oksana88 с помощью MSN
Посмотреть сообщениеInsolence пишет:
Хотелось бы ещё спросить про экзамен на поступление в ESIT. Есть ли какие-нибудь сведения, пожелания, не знаю, что-нибудь полезное.
Присоединяюсь к вопросу, студенты и выпускники, поделитесь, пожалуйста, опытом, показался ли вам экзамен сложным, легким и т.д. Ваш опыт, впечатления, полезная информация могут пригодиться.
Oksana88 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #263
Старое 25.05.2012, 19:27
Бывалый
 
Аватара для Reunionnaise
 
Дата рег-ции: 18.05.2012
Сообщения: 194
Есть ли кто-нибудь с Etudes Européennes? Стоит ли? Симневаюсь между Paris 8 Sciences Politiques и Paris 3...
Reunionnaise вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #264
Старое 21.06.2012, 11:54
Бывалый
 
Аватара для Reunionnaise
 
Дата рег-ции: 18.05.2012
Сообщения: 194
А вот теперь я совершенно по-другому поводу сомневаюсь)))
Приняли на следующие 2 программы:
Paris X Nanterre la Défense L3 Science Politique
Paris III Sorbonne Nouvelle L3 Etudes Européennes
посоветуйте, что выбрать?
Reunionnaise вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #265
Старое 21.06.2012, 11:55
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
Reunionnaise, вы сейчас в каждой теме будете писать этот вопрос ??
Flowerbomb вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #266
Старое 21.06.2012, 11:59
Бывалый
 
Аватара для Reunionnaise
 
Дата рег-ции: 18.05.2012
Сообщения: 194
Flowerbomb, Нет-нет, всё, я остановилась)))))))) Просто разные люди разные темы смотрят, вот я и...))) Но на этом всё, честно-честно))
Reunionnaise вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #267
Старое 01.07.2012, 16:32
Бывалый
 
Дата рег-ции: 19.10.2009
Откуда: Ile-de-France
Сообщения: 110
Посмотреть сообщениеReunionnaise пишет:
Flowerbomb, Нет-нет, всё, я остановилась)))))))) Просто разные люди разные темы смотрят, вот я и...))) Но на этом всё, честно-честно))
мне довелось поучится в Пари 8,такого организационного беспредела я еще нигде не видела,да и одна дорога до ст денис из колеи кого хочешь выбьет.Я тоже подала на etudes européennes, но на M1,ответа по сию пору нет,вам быстро пришло?я не пoсылала, а лично секретарю отдала,теперь переживаю
cherokee вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #268
Старое 01.07.2012, 19:00
Бывалый
 
Аватара для Reunionnaise
 
Дата рег-ции: 18.05.2012
Сообщения: 194
cherokee, добрый день!
Я подавала из России, через Campus France, ответ пришёл 25ого июня, если не ошибаюсь. А Вы им звонили?
Reunionnaise вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #269
Старое 02.07.2012, 13:53
Мэтр
 
Аватара для tanne
 
Дата рег-ции: 22.05.2010
Откуда: Красноярск - Paris
Сообщения: 1.479
Посмотреть сообщениеcherokee пишет:
мне довелось поучится в Пари 8,такого организационного беспредела я еще нигде не видела
а что Вы имеете в виду под организационным беспределом?
__________________
«Lorsque votre environnement exerce une pression trop forte, il est nécessaire d'exercer de votre côté une contre-pression, en posant vos limites, pour rétablir l'équilibre. Cela demande une capacité à prendre du recul vis-à-vis du système qui vous emporte».
La coach Pascale Henry-Deguirmen­djian


Продам новые женские вещи
tanne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #270
Старое 03.07.2012, 15:18
Бывалый
 
Дата рег-ции: 19.10.2009
Откуда: Ile-de-France
Сообщения: 110
Посмотреть сообщениеReunionnaise пишет:
cherokee, добрый день!
Я подавала из России, через Campus France, ответ пришёл 25ого июня, если не ошибаюсь. А Вы им звонили?
ну через campus они работают видимо более четко, нет,не звонила,т.к. думаю бесполезно,досье они мое искать все равно не полезут; придется наверно самой туда идти,но настораживает отсутствие письма все-таки
cherokee вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Paris 4 Sorbonne mdoom Учеба во Франции 188 10.06.2021 14:26
Штурмуем CELSA или сложно ли поступить в Universite Paris-Sorbonne (Paris IV)? podleson Учеба во Франции 275 13.03.2019 15:58
Paris 1 - Panthéon - Sorbonne LadyLara Учеба во Франции 465 12.01.2018 17:47
Université Paris 10 Nanterre Senorita Учеба во Франции 156 10.04.2015 11:31
Université Paris-13 Redroom Учеба во Франции 0 10.07.2012 19:10


Часовой пояс GMT +2, время: 08:11.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX