вот что ещё забыла сказать - можно пытаться туда поступить всего 2 раза в жизни) третий уже не дадут. но секции независимы, поэтому в каждую секцию 2 раза))
Natha1ie пишет:
Устные переводчики может и менее востребованы, но зарплата их, как правило, выше, а время работы значительно сокращается..
|
ага, это ясно, но и требования там ой-ой-ой... уровень языка у устного переводчика должен быть идеальный, ведь никакой возможности пользоваться словарем у него нет...
Natha1ie пишет:
Мне вот интересно знать, страна языка В, в которой нужно непременно прожить один год (поступая на устный), должна быть обязательно англоговорящей страной (у меня первый - английский) или это может быть бывшая английская колония, например..
|
этого я не знаю, так как не смогла остаться на конференцию по устному переводу. но думаю, подозреваю, что можно им писать на емейл и задавать вопросы. раз уж можно по нему материалы заказывать.
Natha1ie пишет:
А, кстати, открытый урок синхронно перевода как проходил?
|
я была на уроке уровня Мастер 1, на нем изучают последовательный перевод устный, синхронный на 2 курсе...