Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Литературный салон

 
 
Опции темы Опции просмотра
  #11
Старое 25.06.2004, 04:06     Последний раз редактировалось Ylona; 25.06.2004 в 08:28..
Дебютант
 
Дата рег-ции: 22.06.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 51
Яна пишет:
Я думаю, что обвинение в плагиате - одно из самых серьёзных обвинений, которое может получить человек.
А знать, что твой труд сворован, искорёжен, присвоен - ещё страшнее и невыносимее.
Ощущение близкое к тому, что украли ребенка...
Яна пишет:
Меня действительно удивляет, что совсем нет журналистских статей на эту тему. Наверное, по тем причинам, о которых вы говорите, ну и кроме того, их и шуму было бы больше, если бы странные совпадения обнаружили сразу после выхода романа, а не по прошествии нескольких лет (хотя для Вас, да и для обстоятельств в целом это ничего не меняет).
Леви - это "проект". Они раскрутили его имя ДО выхода первой книги при помощи Спилберга, и роман был обречен стать бестселлером. В изд-ве уже запланировали продажи всех последующих опусов под этой "торговой маркой". (Теперь так и в России делают). Поэтому сделали все, чтобы "марка" не пострадала, в ее раскрутку вложены слишком большие деньги и будущие доходы уже подсчитаны. Поэтому они и тянут изо всех сил процесс: выигрывают время, чтобы отдалиться от первой книги и успеть продать максимум последующих.
К слову, некоторые журналисты говорили мне, что вся история со Спилбергом - утка для рекламы. Доказательств ни у кого нет, но, однако, ни на одном сайте, посвященном Сп-гу, в числе его проектов до 2006 года Леви не присутствует. Сам Леви в интервью путается из года в год: то сценарий закончен, идет кастинг, - то кастинг закончен, идет работа над сценарием... На обложке его романа, вышедшего в США, упоминания о Сп-ге ОТСУТСТВУЕТ. Амер. журналисты сообщают о приобретении прав на книгу Леви мистером Спилбергом исключительно со ссылкой на то, что это французская пресса "fait courir la rumeur"...
Занятно, не правда ли?
Яна пишет:
Мне не очень понятно, почему Марк Леви - такая неприкосновенная личность. Ладно бы был именитый писатель (это теперь он известный), а тогда-то он был дебютант. Правда с "историей Золушки", да.
Насчёт критических статей - я, честно говоря, уже не помню, какие они были, когда выходил роман. Скорее всего положительные.
Ян, Золушки не входят прямиком в кабинет Гендира крупного издательства! Он из "золотой молодежи", папа известен в изд. кругах, сестра - сценаристка на ТВ, друзья - Анн Перрье, к примеру, редактрисса журнала Elle... Одним словом, это типичный "пистон". Принес что-то нечитабельное, его погладили по головке: мальчику прославиться охота, "ну как не порадеть родному человечку"! И сказали: не расстравайся, Марик, мы тебе поможем. Только вот придется твою историйку tirer vers plus d'eventures ... А он еще и сопротивлялся. То ли считал, что написанное им и так гениально, - то ли совестно было... Но в результате согласился: славы-то и впрямь охота... (Понятно, что сцена сия принадлежит исключительно моей фантазии )

Насчет критических статей - конечно, были только положительные. Еще точнее - заказные. Цитата из умной книжки:
« La part qui revient à l’éditeur dans la création de la valeur littéraire est prépondérante » – reconnaît B. Grasset. « Relations personnelles, remises aux libraires…prépublication en revue, gonflement des tirages et de ventes… et, surtout, les critiques autorisées dans les plus grand journaux… et les journalistes, capables de transformer les faits littéraires en événements de l’actualité »- A.Boschetti, Légitimité littéraire et stratégies éditoriales.  
Яна пишет:
Я зато хорошо  помню, почему я захотела прочитать Леви. Потому что я его видела в Bouillon de culture Пиво. У Пиво всё же репутация, что он абы кого к себе не пригласит. И говорил он о романе, как умеет, очень заразительно.  ...  А вот почему восторгался Пиво, так и не пойму.
Да ведь эти все задушевно-умные разговоры тоже идут на правах рекламы (неофициально)... Вы когда-нибудь видели там писателя, которому нечего продать в данный момент? Нет, это service après vente, как они это называют. Изд-ва платят за это деньги. Все та же задача de transformer les faits littéraires en événements de l’actualité...
А на интернете пока царит свобода. Я тоже была весьма приятно удивлена статьями (и мне ничуть не стыдно за мое злорадство Хотя это, наверное, первый случай в моей жизни, когда я испытываю подобные эмоции )... Одна, на англ-ом, вообще начиналась словами: "Читая "А если это правда", я задавала себе вопрос: а если бы было правдой, что роман написан другим автором и, в частности, женщиной?"
http://www.theromancereader.com/
Яна пишет:
А вот насчёт защиты рукописи - как её можно защитить? Положить копию у нотариуса? Отправить самой себе заказной бандеролью и не вскрывать?
Но ведь Вы, наверное, не только Лаффону её посылали, должны же быть какие-то следы?
Существует несколько способв, включая и те, что Вы указали. Самый распространенный - положить в Société des gens de Lettres. Они защищают на 4 года за умеренную плату. К слову, между моей рукописью и началом работы над рукописью Леви в изд-ве Лаффон как раз прошло 4 года. Если бы я защитила права (а в Лаффоне не знали, да или нет), то они как раз бы кончились...
Если вам эта информация нужна, то могу дать вам ссылки на соотв. сайты.

Что же до моих "следов", - у меня есть письмо из Лаффона с отказом. Не знаю, каким чудом я его сохранила, не выбросила...  И есть, к счастью, мой копирайт, тк книга вышла почти одновременно в Москве (я туда тоже рукопись через знакомых отправила), в начале 95-го. Это меня и спасло.
Яна пишет:
Держите нас в курсе, если это возможно.
Суд назначен аж на февраль 2005...

Яна, у меня к вам возникла неожиданная (для меня самой ) просьба.
Для того, чтобы воспроизвести куски текста и диалогов из моего романа, плагиаторам синопсиса на фр-ом никак не могло хватить. Он мог только заинтересовать. Дальше, если исключить гипотезу, что Леви (или негр, кот. соединил одну из линий моего романа с тем, что написал Леви) владеет русским языком, - то придется сделать вывод, что мой роман был отдан на перевод. Лафоону далеко ходить не надо: у него целый отдел лекторов-переводчиков Pavillon Est под руководством Zofia Bobovitch. Именно так, через Z, и Леви использовал ее имя в одном из романов...

Для моего дела было бы огромным подарком, если бы эта переводчица (или -чик) нашлась... Если у вас мелькнет какое-либо соображение на эту тему, - поделитесь, пожалуйста. У меня сложилось впечатление, что знаете не только многое, но и многих .

А вообще, спасибо за беседу. Немного душу отвела

Ylona вне форумов  
 Ответ с цитатой 
 


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Возьму почитать или куплю книгу В.Леви rufina Куплю-продам-отдам в хорошие руки 4 12.09.2010 18:38
Рождественский урок Клода Леви-Стросса Boris Премьеры сайта inFrance 0 11.01.2010 17:33
Скончался Клод Леви-Стросс Boris Новости из Франции 0 04.11.2009 04:53
Марк Леви Apu Литературный салон 0 31.07.2008 15:26
Марк Шагал - выставка в Москве nel Что-Где-Когда 0 21.10.2002 17:34


Часовой пояс GMT +2, время: 11:49.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX