Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Литературный салон

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 25.06.2004, 21:01     Последний раз редактировалось Ylona; 26.06.2004 в 00:00..
Дебютант
 
Дата рег-ции: 22.06.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 51
Золушка --- 7:56 - 25 Июня, 2004 пишет:
Cкажите, Илона, действительно можно в иностранное издательство отправить рукопись на чужом языке и они перевдут и прочтут, не выбросят в корзину? Это  принято у издателей?
В принципе, да. Большинство крупных издателей имеет "лекторов", читающих на разных языках. Ваша рукопись должна быть переправлена изд-вом к одному из таких лекторов, который даст краткое изложение вашего произведения и свою предварительную оценку. Далее изд-во решает, насколько данное произведение его интересует. Если в нем "что-то есть", то отправят к еще одному лектору. По крайней мере, схема (теория) такова.
Вам нужно будет позвонить в выбранное изд-во и узнать, на чье имя отправлять рукопись (т.е. ответственного за связь с лекторами, которые обычно работают внештатно).

В реальности же рукописи читаются далеко не все. Изд-ва перегружены. Некоторые идут в корзины прямиком. Поэтому имеет смысл предварить произведение кратким синопсисом, по-возможности немножко само-рекламным, чтобы привлечь внимание.

Выдержка из книги « Pratiques et métiers de l’édition » Editions du Cercle de la Librairie, 991 :

« certains éditeurs reçoivent annuellement des milliers de manuscrits. Il est donc nécessaires d’éliminer rapidement « l’irrecevable » et de ne pas alourdir inutilement le budget de recherche
(…)
60 à 90% d’entre eux seront écartés sans véritable lecture….
Selon les maisons, 10 à 40% des manuscrits franchiront donc le premier barrage et seront confiés aux lecteurs. La plupart reviendront quelques semaines ou quelques mois plus tard avec un verdict négatif que le secrétariat devra transmettre à l’auteur malheureux. Une lettre, exprimant des regrets un peu anonymes, sans appréciation sur le texte annoncera à l’auteur qu’il peut repasser prendre son texte » ;

Яна права, рассчитывать на что-либо трудно. Мою историю вы знаете: мой роман изд-ву, скажем так, "понравился", - но я получила отказ.
Определенное препятствие представляют собой лекторы. Там осело много русских из политической эмиграции 70-х. Люди своеобразные... От комментариев воздержусь, но об этой среде есть злая книжка Киры Сапгир (название не помню, увы). Новые переселенцы вызывают у них (не у всех, конечно) некоторое раздражение: слишком "легко" им все достается. Могут зарубить просто для того, чтобы "жизнь малиной не показалась". Или потому что, по их представлениям, если вы не Солженицын, - то печататься не достойны.

В общем, Золушка, - вы сказку про Золушку читали? Так вот, не верьте!
Удачи!

Ylona вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Возьму почитать или куплю книгу В.Леви rufina Куплю-продам-отдам в хорошие руки 4 12.09.2010 18:38
Рождественский урок Клода Леви-Стросса Boris Премьеры сайта inFrance 0 11.01.2010 17:33
Скончался Клод Леви-Стросс Boris Новости из Франции 0 04.11.2009 04:53
Марк Леви Apu Литературный салон 0 31.07.2008 15:26
Марк Шагал - выставка в Москве nel Что-Где-Когда 0 21.10.2002 17:34


Часовой пояс GMT +2, время: 13:43.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX