Vertex пишет:
Насчет crumble, в черновиках меню опечаточка была - речь шла о pommes fruits.
|
А может это вроде Stroudel aux pommes (Apfelstrudel), так в русских рецептах его так и переводят как "струдель"...Это меня фраза
Vishenka навела на мысль, может и ошибочную...
Vishenka пишет:
А в английском делают специалную обсыпку-крошку для сладких пиригов, кексов и называют это streusel topping.
|
Яна пишет:
Во французской кухне crumble называют пирог, где часть похожего на песочное теста раскатывают, кладут на него начинку, а оставшуюся часть теста превращают в крошку и начинку этой крошкой посыпают.
|
Такие пироги на УКраине называют тертыми, т.е. эту самую крошку для обсыпки трут на терке.