#4
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.01.2003
Сообщения: 1.147
|
Cathenka,
По логике вещей, первый документ - это перевод того диплома, который дает вам право поступать. Второй документ - это так называемый транскрипт, то есть список по семестрам ВСЕХ курсов, которые вы прошли за последние два года до получения диплома с оценками. Система оценок тоже должна быть оговорена, так как она отличается от французской. Если подходить к делу профессионально, то перевод диплома лучше делать в хорошем бюро переводов и потом заверить в консульстве, чтобы все было официально. Лично в моем случае я переводила диплом сама и заверила у декана на факультете. В основном это было вызвано тем, что когда я посмотрела на официальный перевод бюро переводов, то поняла, что с ним в университет меня просто не возьмут... Но то что "неофициальный" перевод приняли во французском университете, скорее исключение, а не правило. Что касается транскрипта, то он должен подписываться именно деканом (или может еще ректором и проректорами). Я делала на английском, так как наш декан французским не владеет. Могу вам прислать мой транскрипт, если вам это поможет. Пишите на мэйл. Систему оценок я описывала по-французски следующим образом, хотя как правильно переводить это вопрос спорный. Я просто даю мой вариант, не претендуя на то, что именно так и надо. Echelle de notation: Les cours se terminent par des examens et les résultats de l'étudiant sont estimés en fonction de l'échelle d’évaluation suivante: “5” – “Excellent” “4” – “Bien” “3” – “Assez bien” “2” – “Mauvais” Les travaux pratiques et certains examens sont soit “Réussis” soit “Echoués” et n’ont pas de note définie suivant l’échelle précédente. La liste des épreuves “Réussi”-“Echoué” est définie par le programme de l'enseignement, qui est identique pour tous les étudiants. Cathenka пишет:
Cathenka пишет:
То что диплома еще нет, особой проблемы создать не должно. При поступлении приложите официальное письмо из вашего университета, что диплом вы будете получать в июне. Плюс ваш транскрипт. Этого должно хватить. |
||
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Перевод на английский и нотариальное заверение документа в Ницце? | marina_sokol | Административные и юридические вопросы | 0 | 12.10.2010 22:29 |
Перевод документа с украинского на английский | Savantasse | Биржа труда | 18 | 25.07.2007 00:15 |
Вопросик... | Anri | Здоровье, медицина и страховки | 1 | 13.03.2007 22:36 |
Перевод документов для поступления (3-ий цикл) | Geka | Учеба во Франции | 4 | 28.05.2004 14:53 |
Eще вопросик по переводу | fierz | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 30 | 19.08.2003 00:16 |