#1
11.07.2007, 19:17
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 15.06.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 24
|
Перевод документа с украинского на английский
Добрый день всем!
Я имею украинское гражданство, временно проживаю во Франции. Мне необходимо получить сертифицированный перевод с украинского на английский кандидатского диплома (для Home Office и английского посольства). И как можно скорее. Что посоветуете в такой ситуации? Заранее спасибо |
|
|
#2
11.07.2007, 20:34
|
||
Администратор
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.393
|
А что можно посоветовать? Ищите переводчика.
|
|
|
#3
11.07.2007, 21:00
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 25.02.2004
Откуда: Академгородок (Новосибирск) - Drôme (26)
Сообщения: 1.342
|
Savantasse, если не ошибаюсь, моя коллега-присяжная переводчица, делает переводы и с английского, и с украинского. Вот её электронный адрес:
alena.gurova@gmail.com |
|
|
#4
11.07.2007, 22:30
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 15.06.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 24
|
ulitochka пишет:
Глубокоуважаемая ulitochka! Большое спасибо за полезный адрес Написал, жду ответа |
|
|
#5
12.07.2007, 11:55
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 15.06.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 24
|
Пока ответа нет, так что объявление по прежнему актуально.
Кстати, если сделать сертифицированный перевод с украинского на французский, а потом с французского на английский у другого присяжного переводчика, будет ли этот финальный перевод иметь юридическую силу? |
|
|
#6
12.07.2007, 12:00
|
||
Администратор
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.393
|
Savantasse,
По идее, будет. Только я Вам не советую. С Home Office лучше всего общаться на предельно ясном и простом языке. |
|
|
#7
12.07.2007, 12:03
|
||
Администратор
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.393
|
Savantasse,
Вы плохо ищете, по-моему. На форуме кнопка "поиск" работает https://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=30157 |
|
|
#8
12.07.2007, 17:20
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 15.06.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 24
|
ulitochka пишет:
Получил ответ от Алены, она готова выполнить перевод. Еще раз спасибо. |
|
|
#9
12.07.2007, 17:28
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 15.06.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 24
|
Nancy пишет:
|
|
|
#10
13.07.2007, 01:17
Последний раз редактировалось Nancy; 13.07.2007 в 01:22..
|
||
Администратор
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.393
|
Savantasse,
А ведь во Франции почта работает, и причем довольно быстро... И не всегда нашим переводчикам требуется оригинал высылать... А можно и скан по интернету. Вам ведь нужно было Savantasse пишет:
|
|
|
#11
13.07.2007, 10:16
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 25.02.2004
Откуда: Академгородок (Новосибирск) - Drôme (26)
Сообщения: 1.342
|
Savantasse, очень рада, что информация моя Вам помогла. Я думаю, что Алёна с украинского сразу на английский переведёт. Удачи Вам!
|
|
|
#12
14.07.2007, 19:13
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 15.06.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 24
|
Nancy пишет:
Контракт давно подписан, работу начинать 1 сентября, а тут еще и визу надо получить и Work Permit'a дождаться. За пожелание спасибо, без удачи никуда. |
|
|
#13
14.07.2007, 19:15
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 15.06.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 24
|
ulitochka пишет:
Спасибо Вам за оперативную и ценную информацию. Попутно выяснилось, что мы с Аленой земляки, из одного города |
|
|
#14
18.07.2007, 16:54
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 15.06.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 24
|
Запись в книгу отзывов: перевод выполнен и заверен апостилем в сжатые сроки.
Качество перевода отличное. Отношение к заказчику внимательное и доброжелательное. Цена вполне конкурентоспособная. При этом все общение осуществлялось через интернет и обычную почту (копии и оригиналы документов, уточнения и т.д.) Резюме: в моей практике такого сочетания профессионализма и внимания к пожеланиям заказчика еще не встречалось среди переводчиков ни в Украине ни во Франции. |
|
|
#15
19.07.2007, 00:18
|
||
Мэтр
|
Savantasse, большое спасибо за отзыв!
Хочу заметить, что Вы очень организованный и пунктуальный заказчик, потому все так быстро у нас и получилось! Лично от себя хочу добавить - приятно, что мой земляк достиг таких профессиональных высот - ваши дипломы лаконично, но красноречиво об этом говорят! Каразина - великая кузница кадров, что и говорить! Я хочу пожелать Вам удачи - на новом месте, в новом коллективе. Пусть все сложится отлично..
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#16
19.07.2007, 12:07
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 15.06.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 24
|
Спасибо за пожелания. Постараюсь не ударить лицом в английскую слякоть
Ну а Вам, соответственно, побольше заказчиков, которые знают, чего хотят. |
|
|
#17
21.07.2007, 16:37
|
||
Мэтр
|
Savantasse пишет:
С такими заказчиками работать - одно удовольствие.
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#18
23.07.2007, 16:00
|
||
Мэтр
|
ulitochka, хоть и с запозданием (каюсь!), но хочу поблагодарить за ваше дружелюбие к коллеге (то бишь, к моей скромной персоне) и оперативность!
Как показывает практика, подобная взаимоподдержка и помогает сделать работу качественно и в необходимые заказчику сроки. У автора этой темы сроки таки поджимали, а меня ему удалось разыскать оперативно только благодаря Вам! Спасибо!
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#19
25.07.2007, 00:15
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 25.02.2004
Откуда: Академгородок (Новосибирск) - Drôme (26)
Сообщения: 1.342
|
AlenaG пишет:
|
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Перевод на английский и нотариальное заверение документа в Ницце? | marina_sokol | Административные и юридические вопросы | 0 | 12.10.2010 22:29 |
Русско-английский перевод | Ruslania | Биржа труда | 1 | 16.12.2009 22:58 |
Официальный перевод с украинского на французский | AriadnA | Биржа труда | 10 | 01.04.2009 17:21 |
Перевод документа для поступления (возник вопросик) | Ulyana | Учеба во Франции | 55 | 11.04.2008 12:52 |
Французско-английский юридический перевод | Ona | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 24.01.2008 13:39 |