diabletbondieu пишет:
En bandoulière - C cердцем наперевес.
|
Осмелюсь несколько другой вариант перевода (в профессиональном отношении сверхтяжелая задача для всего творчества Сальваторе) названия этого гениального произведения предложить - "Сердце нараспашку". (sic! Ни в коем случае не в смысле "рву рубаху на грррруди, вот он я какой открытый"

)
Сальваторе как обитатель этого малоприятного мира весьма закрытый человек в публичном отношении. А вот творчество его - да, все открыто, до бездонных глубин его духа и души, но выражается это тем инструментом который только для этого и подходит - он творит (сотворяет? только не сочиняет!) "песню" - личностный сплав музыки, стиха, голоса и это творческое слияние несет в себе неисчислимые и многомерные корреспонденции универсальные, и его личные, и персональные каждого его слушателя, того, который принимает и понимает то о чем поет Адамо. Поэтому не надоедает снова и снова его слушать, потому как всякий раз душа чувствует очередное новое прикосновение и это неисчерпаемо. Адамо в своем творчестве ничего никому не навязывает, это как на ладошке протянутая ВСЕМ песня - вот она хотите - берите, я буду рад, не хотите - не берите, я тоже буду рад. Это изнуктри вложено в каждой его композиции. Хотя внешне по законам этого невесолого мира Адамо очень даже хочется хитов и прочего "добра". Часть профессии. Реалия этого "лучшего из миров"
