"Наступает ночь" или "Ночь наступает" - для русского уха в обоих случаях понятно, что это начало ночи. Я предпочитаю порядок слов "Ночь наступает" (и даже если бы выбрала другой глагол, всё равно бы поставила в таком порядке: подлежащее + сказуемое = ночь наступает/ночь начинается/ ночь занимается и т. д.) потому, что при таком порядке слов чуть больше "заметен" глагол и, следовательно, его некоторая многозначность - "наступает" не только "начинается", но и "надвигается на нас", идёт в наступление". Такая многозначность перекликается с содержанием песни, хотя и отличается от лексически-синтаксической игры во французском названии.
Французское название французскому уху практически ни на что в содержании песни не намекает - только "цепляет" необычностью. Как мне сказал муж, ясно, что ночь начинается, только оборот непривычный. А Неля сказала, что уже встречала такое употребление (la nuit se leve) в другом контексте - так что, возможно, даже и не очень непривычный.
|