Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 30.04.2007, 17:53
Новосёл
 
Аватара для Frangine
 
Дата рег-ции: 08.04.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 4
Отправить сообщение для  Frangine с помощью ICQ
Post Помогите перевести два глагола: abaliener и abirriter

Два глагола без контекста, назависимые друг от друга....помогите перевести, пожалуйста!!!!
abaliener
abirriter
Заранее огромное спасибо!!!
__________________
Жизнь хороша, когда пьешь неспеша
Frangine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 30.04.2007, 20:29
Мэтр
 
Дата рег-ции: 23.03.2007
Откуда: FR-RU
Сообщения: 4.368
abaliener- 1 лицо ед. ч., наст вр. конъюнктив пассив : я был бы удалён, от меня бы избавились, меня убрали бы, удалили и т.п. по контексту

abirriter - не знаю пока, но форма та же
1618 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 01.05.2007, 01:08
Мэтр
 
Аватара для irivisel
 
Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.719
Frangine пишет:
Два глагола без контекста, назависимые друг от друга....помогите перевести, пожалуйста!!!!
abaliener
abirriter
Заранее огромное спасибо!!!




abaliener-отчуждать ( юридич)

abirriter- поставило меня в тупик
irivisel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 01.05.2007, 03:26
Мэтр
 
Дата рег-ции: 23.03.2007
Откуда: FR-RU
Сообщения: 4.368
может abirriter от "снимать, уменьшать, облегчать раздражение" (мед.) ?
1618 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 01.05.2007, 14:50
Мэтр
 
Аватара для irivisel
 
Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.719
1618 пишет:
может abirriter от "снимать, уменьшать, облегчать раздражение" (мед.) ?

В медицинской практике этот глагол не применяется..
Я вообще впервые его вижу.
Интересное предположение сделала Hobbes. Moжет, кто-то ещё идею подаст?
irivisel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 01.05.2007, 15:32
Мэтр
 
Аватара для ev2002
 
Дата рег-ции: 25.02.2005
Откуда: 06
Сообщения: 1.467
irivisel пишет:
В медицинской практике этот глагол не применяется..
Я вообще впервые его вижу.
Интересное предположение сделала Hobbes. Moжет, кто-то ещё идею подаст?
Ясное дело, что кто-то в частном порядке попытался офранцузить английский глагол

abirritate (гл., мед.)
1) успокаивать, снимать раздражение
2) уменьшать рефлекторную возбудимость

У нас в Монреале таких любителей ввернуть свой собственный англицизм во французскую речь сколько угодно. И их не слишком волнует, использует ли кто-то еще их слово на практике или нет Что самое интересное, что в условиях распространенного двуяычия собеседники смысл самопальных англицизмов легко понимают.
ev2002 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 01.05.2007, 13:58
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
Мне кажется, что речь идет о юридическом жаргоне. То есть, некоторые слова могут в определенной форме (в данном случае, как глагол) официально не существовать в словарях и являться происходными от иностранных выражений/слов.
Для примера, в моей профессии мы часто используем английское слово draft вместо французского brouillon для обозначения черновика документа, и следовательно часто используется глагольная форма "drafter ", которую в словаре не найдешь.
Отсюда мой вывод, что "abirriter" и есть производная форма от юридического термина "ab irato" ("в раздражении, в гневе"). Получается, " вводить в гнев", например, при принятии каких-либо юридических решений.
hobbes вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 04.05.2007, 18:04
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 26.04.2007
Откуда: Moscou région
Сообщения: 278
Фр. Abirritation, f - "устранение раздражения, уменьшение раздражения".
Фр. Abirritant - "устраняющий раздражение, уменьшающий раздражение".
Отсюда и глагол. Судя по всему, "устранять противоречия".
St_Andrew вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 04.05.2007, 19:05
Дебютант
 
Дата рег-ции: 09.04.2007
Сообщения: 19
Там ясно просматривается корень от глагола IRRITER - раздражать или вызывать раздражение в мед. смысле. А вот что значит приставка AB не знаю.
Игуана вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 04.05.2007, 21:12
Мэтр
 
Дата рег-ции: 23.03.2007
Откуда: FR-RU
Сообщения: 4.368
Игуана пишет:
Там ясно просматривается корень от глагола IRRITER - раздражать или вызывать раздражение в мед. смысле. А вот что значит приставка AB не знаю.
оба глагола пришли из латыни, как и префикс ab- , который указывает на удаление, устранение, отсутствие и т.п.
1618 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 11.05.2007, 10:11
Дебютант
 
Дата рег-ции: 09.04.2007
Сообщения: 19
Спасибо, 1618. Мне нравится узнавать что-то новое.
Игуана вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 12.05.2007, 11:38
Кандидат в мэтры
 
Аватара для citygirl87
 
Дата рег-ции: 25.03.2007
Откуда: Ростов-на-Дону
Сообщения: 356
Отправить сообщение для  citygirl87 с помощью ICQ
У меня один вопрос - я тут столкнулась с временем Passe Simple и в упор не понимаю, что оно означает... Не пойму смысл этого времени, зачем оно вообще? Вот я понимаю Passe Compose, Imparfait, Plus-que-Parfait, Futur Simple, Futur dans le Passe, Futur Immediat... А это время ну в упор не понимаю... У меня написано, что оно обозначает законченное действие в прошлом, но, в отличие от Passe Compose, оно не связано с настоящим... Что оно употребляется больше в письменной речи и в литературных рассказах, а Passe Compose больше в устной речи употребляется... Но я все равно не пойму смысл этого времени и зачем оно нужно... Объясните, пожалуйста!!
У этого времени есть аналоги в других языках?.. Ну вот Passe Compose - это как Present Perfect в английском и Perfekt в немецком. А Passe Simple можно с чем-то сравнить?.. Потому что я не понимаю его!
Заранее большое спасибо за разъяснение!
citygirl87 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 12.05.2007, 11:39
Кандидат в мэтры
 
Аватара для citygirl87
 
Дата рег-ции: 25.03.2007
Откуда: Ростов-на-Дону
Сообщения: 356
Отправить сообщение для  citygirl87 с помощью ICQ
К тому же это время как-то образуется странно - с окончаниями у глаголов 3-ей группы вообще непонять что.. От какой основы они образуются?.. "j'ecrivis" - это что же получается, от основы 1 лица множеств.числа в Present de l'Indicatif?.. :-0 Что, такое же, как и в Imparfait правило??
"j'eus" - это вообще вроде от Participe passe?....
А "je fus" - это вообще что такое?.. Откуда это "fus"? Это же глагол Etre!! Откуда эти основы берутся?.….
citygirl87 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 12.05.2007, 14:07
Новосёл
 
Аватара для Frangine
 
Дата рег-ции: 08.04.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 4
Отправить сообщение для  Frangine с помощью ICQ
citygirl87
Passe Simple - время, которое, как вы правильно заметили, обозначает действие в прошлом, не связанное с настоящим.
В устной речи в наши дни практически не употребляется(кроме узких кругов аристократии).
Его необходимо учить, для того, чтобы читать подлинники французских произведений, т.к. практически все произведения Гюго, Монпасана и др. написаны именно в Passe Simple.

Основы 3 группы надо просто выучить (да, понимаю, муторно и сложно, но это надо))) другого варианта нет)))
__________________
Жизнь хороша, когда пьешь неспеша
Frangine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 12.05.2007, 19:31
Кандидат в мэтры
 
Аватара для citygirl87
 
Дата рег-ции: 25.03.2007
Откуда: Ростов-на-Дону
Сообщения: 356
Отправить сообщение для  citygirl87 с помощью ICQ
Спасибо большое!! Мне сегодня уже объяснили это, и я сегодня вся сияю от счастья, что это время passe simple нужно только для чтения французской литературы в оргинале!!!)))))))
citygirl87 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Helene 26 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2995 25.03.2015 09:24
Помогите перевести olgrim Французский язык - вопросы изучения и преподавания 3081 13.12.2011 19:50
Помогите перевести elo Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2844 08.07.2008 14:07
Помогите перевести Eddilia Здоровье, медицина и страховки 8 01.10.2005 22:46


Часовой пояс GMT +2, время: 17:10.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX