MARGOO пишет:
kalle_svensson, цель и смысл Вашего поста №75 непонятна.
Если Вы тут решили критиковать французские требования к меняющим права на французские, то Вы не по адресу и вне правил форума Инфранс.
Если у Вас есть вопросы по теме, то было бы целесообразно сформулировать из более четко.
|
Что же здесь непонятного: на картинке изображена
печать в том виде, в котором слово
печать понимают французы, убедиться в этом Вы можете в статье во французской википедии посвященной печатям на документах ->
http://fr.wikipedia.org/wiki/Sceau
Вы не совсем поняли: я
решил узнать конкретно о
французских требованиях к меняющим водительское удостоверение на французское. Поскольку меня интересует замена прав мне хотелось бы увидеть текст на французском языке в оригинале относительно требуемой справки чтобы и документ, и его правильный перевод соответствовали французским требованиям, а не российским привычкам.
А то вдруг сделают перевод справки в РФ или другой стране с ошибками, и французы потом скажут что то, что указано в переводе, на документе отсутствует? Каким французским словом, в частности, названа во французских требованиях печать на справке?
Возможно, кто-нибудь может дать ссылку на французский текст на каком-либо оф. сайте или кто-нибудь может сфотографировать на телефон правила (если висят) в префектуре и выложить здесь?