Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Автомобилистам и автолюбителям

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 26.10.2012, 16:42     Последний раз редактировалось kalle_svensson; 26.10.2012 в 16:45..
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 28.08.2012
Сообщения: 26
Посмотреть сообщениеMARGOO пишет:
kalle_svensson, цель и смысл Вашего поста №75 непонятна.
Если Вы тут решили критиковать французские требования к меняющим права на французские, то Вы не по адресу и вне правил форума Инфранс.
Если у Вас есть вопросы по теме, то было бы целесообразно сформулировать из более четко.
Что же здесь непонятного: на картинке изображена печать в том виде, в котором слово печать понимают французы, убедиться в этом Вы можете в статье во французской википедии посвященной печатям на документах -> http://fr.wikipedia.org/wiki/Sceau

Вы не совсем поняли: я решил узнать конкретно о французских требованиях к меняющим водительское удостоверение на французское. Поскольку меня интересует замена прав мне хотелось бы увидеть текст на французском языке в оригинале относительно требуемой справки чтобы и документ, и его правильный перевод соответствовали французским требованиям, а не российским привычкам.
А то вдруг сделают перевод справки в РФ или другой стране с ошибками, и французы потом скажут что то, что указано в переводе, на документе отсутствует? Каким французским словом, в частности, названа во французских требованиях печать на справке?

Возможно, кто-нибудь может дать ссылку на французский текст на каком-либо оф. сайте или кто-нибудь может сфотографировать на телефон правила (если висят) в префектуре и выложить здесь?
kalle_svensson вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 26.10.2012, 21:45
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
kalle_svensson, Таких правил нет. ГИББД выдает для всех одну и ту же справку (практически), с круглой синей печатью- sceau rond .

Не совершайте ошибки переводить российские документы не во Франции. Есть большой риск, что ваc пошлют к присяжному переводчику
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 27.10.2012, 01:10
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 28.08.2012
Сообщения: 26
Nadine_, если сама справка вызовет подозрения то просто пошлют, дальше присяжного переводчика ;-)

Я с большим уважением отношусь к чужому труду ("могу часами сидеть и смотреть как работают" (с) Джером К. Джером) и никоем образом не собираюсь мешать Вашей рекламе на данном сайте, только Вы уж пожалуйста имейте совесть и не прибегайте к откровенному запугиванию в целях рекламы.

Гаагская конвенция в 1961 году отменила требование легализации иностранных официальных документов для стран-участниц Конвенции. Документы, заверенные апостилем в одном из государств-участников Конвенции, должны приниматься в другом государстве-участнике Конвенции без каких-либо ограничений.

Отказ принять документ заверенный апостилем ("пошлют к присяжному переводчику") просто невозможен, поскольку может повлечь за собой серьезный международный скандал, включая отказ в приеме французских апостилей на территории страны проставившей "посланный" апостиль.

Какие именно справки выдает сегодня ГИБДД в различных регионах РФ французские переводчики (французы, никогда не бывавшие в РФ и изучившие русский язык во французской школе, либо когда-то лет 30 назад уехавшие из республик СССР, например из Белоруссии или Эстонии) официально знать не могут и, как и любые другие иностранцы, экспертами по РФ не являются. Только сотрудники консульств РФ могут являться экспертами по вопросам формата выдаваемых гос. органами РФ сегодня документов.

С уважением..
kalle_svensson вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 27.10.2012, 09:56     Последний раз редактировалось MARGOO; 27.10.2012 в 10:00..
Модератор
 
Аватара для MARGOO
 
Дата рег-ции: 30.04.2004
Откуда: Россия - France
Сообщения: 34.200
Отправить сообщение для MARGOO с помощью MSN
Посмотреть сообщениеkalle_svensson пишет:
мне хотелось бы увидеть текст на французском языке в оригинале относительно требуемой справки чтобы и документ, и его правильный перевод соответствовали французским требованиям, а не российским привычкам.
Интернет поисковики Вам в помощь! Зачем Вы задаете вопросы на форуме если не верите в правильность ответов? Это называется троллить и это запрещено правилами форума.
Посмотреть сообщениеkalle_svensson пишет:
Отказ принять документ заверенный апостилем ("пошлют к присяжному переводчику") просто невозможен, поскольку может повлечь за собой серьезный международный скандал, включая отказ в приеме французских апостилей на территории страны проставившей "посланный" апостиль.
Очень хочется пожлать Вам удачи и удивиться Вашей уверенности в быстрой и четкой работе французской бюрократической машины.
Посмотреть сообщениеkalle_svensson пишет:
Только сотрудники консульств РФ могут являться экспертами по вопросам формата выдаваемых гос. органами РФ сегодня документов.
Очень правильное решение искать ответы на вопросы в официальных органах, но не на форумах.
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон
MARGOO вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 27.10.2012, 11:27     Последний раз редактировалось kalle_svensson; 27.10.2012 в 11:46..
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 28.08.2012
Сообщения: 26
MARGOO, я уже получил и принял необходимые ответы, Вы не заметили?
Цитирую:

# 1
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
Таких правил нет
MARGOO, лично я в правильность данного ответа верю, если у Вас ко мне какие-то личные претензии, не относящиеся к Вашей работе модератора, Вы можете их высказать в приватном сообщении, поскольку правилами данного форума не разрешается использовать форум в виде чата.

# 2
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
sceau rond
MARGOO, из этого ответа мне так же ясно какими словами переводит французский переводчик российскую круглую печать наличие которой нигде не оговаривается по причине отсутствия французских правил оформления российской справки согласно ответу #1

Nadine_, спасибо за предоставленную информацию!

--
p.s. со своей стороны могу лишь удивиться Вашей уверенности, MARGOO, что французская бюрократическая машина не принимает переводы с апостилями, лично с Вами был такой случай?.. где, когда, какая французская инстанция, какой апостиль у Вас не приняла? Спасибо!
kalle_svensson вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 27.10.2012, 12:06
Модератор
 
Аватара для MARGOO
 
Дата рег-ции: 30.04.2004
Откуда: Россия - France
Сообщения: 34.200
Отправить сообщение для MARGOO с помощью MSN
Посмотреть сообщениеkalle_svensson пишет:
я уже получил и принял необходимые ответы, Вы не заметили?
Очень рада за Вас и рада за наш форум, который помог Вам в выборе правильного решения. Осталось лишь пожелать Вам удачи в правильном выборе стиля и формы общения на форуме Инфранс.
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон
MARGOO вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 27.10.2012, 22:08
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеkalle_svensson пишет:
Nadine_, если сама справка вызовет подозрения то просто пошлют, дальше присяжного переводчика ;-)
Во Франции это как раз работа присяжного переводчика, проверка оригинала и отказ в его переводе и заверении, при малейшем подозрении. Вы этого не знаете ?

Посмотреть сообщениеkalle_svensson пишет:
Какие именно справки выдает сегодня ГИБДД в различных регионах РФ французские переводчики (французы, никогда не бывавшие в РФ и изучившие русский язык во французской школе, либо когда-то лет 30 назад уехавшие из республик СССР, например из Белоруссии или Эстонии) официально знать не могут
Еще как могут, тк "французские переводчики " родились в России в большинстве своем. Они замечательно говорят на русском и делают нотариально заверенные переводы российских документов на французский язык, в том числе и справок из ГИБДД каждый день. Вы этого не знаете ?


Посмотреть сообщениеkalle_svensson пишет:
Гаагская конвенция в 1961 году отменила требование легализации иностранных официальных документов для стран-участниц Конвенции. Документы, заверенные апостилем в одном из государств-участников Конвенции, должны приниматься в другом государстве-участнике Конвенции без каких-либо ограничений.
Должны, если оформлены правильно. Не документы. А оригиналы и переводы. Я каждый день принимаю людей, которых отправила назад префектура/мэрия с неправильно заверенным переводом. Вы этого не знали ?

Посмотреть сообщениеkalle_svensson пишет:
Я с большим уважением отношусь к чужому труду ("могу часами сидеть и смотреть как работают" (с) Джером К. Джером) и никоем образом не собираюсь мешать Вашей рекламе на данном сайте, только Вы уж пожалуйста имейте совесть и не прибегайте к откровенному запугиванию в целях рекламы.
У меня достаточно работы. Как большинство форумчан, я бесплатно помогаю на ИФ советом новичкам, исходя из своего ежедневного опыта.

Посмотреть сообщениеkalle_svensson пишет:
поскольку они, французы, не могут сами проверить действительность прав (но уж действительность справки им и подавно непроверяемо) а следовательно в скором времени они станут требовать справку о действительности справки - это ж скольким поколениям надо было за обедом вина пить чтобы сегодня совсем ум потерять?..
Даю еще один совет бесплатно- не оскорбляйте и уважайте тех, которые живут в стране, куда вы так рветесь на жительство и к кому вы обратились за помощью, а также их супругов- французов
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 17.01.2013, 22:37
Бывалый
 
Аватара для Aksynia
 
Дата рег-ции: 12.01.2013
Откуда: Самара-Diemoz
Сообщения: 152
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
kalle_svensson, Таких правил нет. ГИББД выдает для всех одну и ту же справку (практически), с круглой синей печатью- sceau rond .

Не совершайте ошибки переводить российские документы не во Франции. Есть большой риск, что ваc пошлют к присяжному переводчику
Наткнулась на эту тему, когда пробовала выяснить ситуацию с легализацией российских прав во Франции.

Надин, месяц назад я сдала в мэрию ВСЕ документы, необходимые для dossier de mariage. Св-во о рождении, справка о заключении брака, св-во о расторжении брака, ВСЁ апостилировано, переведено и заверено нотариусом в Самаре. Мэрия приняла все документы. Баны напечатаны и вывешены, и висят уже больше 2-х недель.

Почему вы утверждаете, что русские переводы и заверения нотариальные из России скорее всего не будут приняты во Франции?

Сорри, что не по теме...
Aksynia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 18.01.2013, 00:48
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Aksynia, Во Франции у чиновников есть инструкция- принимать либо переводы, сделанные у присяжных переводчиков во Франции, либо сделанные за границей, НО правильно оформленные (то есть заверенные в соответствии с Гаагской Конвенцией).

В большинстве случаев переводы, сделанные за границей, заверены неправильно, и людей посылают делать перевод заново у присяжного переводчика во Франции. Это из личного опыта
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
СРОЧНО: Продам 2 билета в замок Vaux-Le-Vicomte (действительны до 31 декабря). StNiKoS Куплю-продам-отдам в хорошие руки 1 21.12.2010 11:57
Действительны ли российские права во Франции? KatiaCath Автомобилистам и автолюбителям 1 26.02.2010 13:52
Действительны ли российские документы в Франции? YoungXakep Учеба во Франции 20 03.04.2009 21:48
Европейские права в России - действительны или нет? Rini Вопросы и ответы туристов 2 28.04.2006 12:10
Сколько месяцев действительны во Франции российские документы? Liliana Административные и юридические вопросы 60 18.01.2006 18:51


Часовой пояс GMT +2, время: 05:59.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX