#1892
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
Редкий случай, случай, когда я согласна с Натальей Кончаловской, которая в советские времена выпустила книгу о Пиаф (написала, язык не поворачивается).
Ксения Moineau, неужели вам она (книга) не попадалась? нет времени проверять на вашем сайте/форуме. Так вот, поскольку текст у песни очень чувственный, чтоб передать игру слов, она перевела название как (насколько мне не изменяет память): Я тебя чувствую кожей. Ксения Moineau, Дословно вы не переведете. Но что-то типа: у меня мурашки по всему телу от мыслей о тебе. Вчитайтесь в слова песни, она именно о чувственной любви. И посмотрите как ее поет если не сама Пиаф (не помню, сохранилось ли видео именно этой песни), то Евелин Буикс в фильме Эдит и Марсель (а ей наверняка очевидцы расскзали, как исполняла песню Эдит). Она как бы ласкает саму себя, гладя себя руками, изображая ласки любимого мужчины. |
![]() |
|
#1893
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
Песня об уличном прошлом Пиаф, от которого она не могла отделаться (впрочем она и не стремилась по жизни) даже став известной певицей. Прошлое, которое настигает нас, преследует. Странная ошибка. Недоразумение. |
|
![]() |
|
#1894
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Svet, спасибо огромное!
__________________
![]() |
![]() |
|
#1895
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
да, книна переводилась, вот она http://edith-piaf.narod.ru/3/Edithpiaf.doc (Word) Книга Н.Кончаловской «Песня, собранная в кулак» Москва 1965 г. Она переводит так: «Ты всюду со мной». Je t'ai dans la peau Ты всюду со мной Для всех неприметно, Неизменно со мной. Пытаюсь избавиться — тщетно. Ты все же всегда со мной. Ты всюду со мной Для всех неприметно, Я кожей чувствую тебя. Я чувствую твое движенье, В мороз и зной Твое прикосновенье. Ты всюду и всегда со мной. Для посторонних неприметно, Но неизменно ты со мной. И ничего не поделаешь! "Я тебя чувствую кожей."- спасибо! теперь я не сомневаюсь, как переводить эту фразу.
__________________
![]() |
|
![]() |
|
#1896
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Ребята, а помогите, плиз, перевести...
Заскок прямо ![]() Выражение "стоять перед выбором" Спасибо!
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
![]() |
|
#1898
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Спасибо огромное, liina!!!
![]() А то я прям зависла че-то ![]()
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
![]() |
|
#1899
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Как бы вы перевели слово TOUTIM?
Первый раз встретила, читая книгу, смысл понятен, но... Вот предложение: Je crois qu'on y trouve des paquets jamais ouverts, des malles, des cartons et tout le toutim. Барахло???
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#1901
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Подскажите, пожалуйста, что может означать глагол teufer ?
В тексте он дается в кавычках (ne pas renoncer à "teufer")... перевод в словаре я не нашла ![]() Спасибо!
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
![]() |
|
#1903
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Nathaniel, спасибо вам огромное!!!
![]() Я где-то так подозревала, что значение где-то совсем рядом, но чтоб так близко и так необычно ![]() Теперь буду знать и иметь ввиду на будущее, если вдруг что-то подобное встречу ![]()
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
![]() |
|
#1904
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.09.2007
Откуда: Alfortville
Сообщения: 781
|
всё прочее
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=4&l2=2&s=toutim HACHETTE: toutim - Et tout le toutim: et tout le reste |
![]() |
|
#1905
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Есть ли еще какое -либо другое
значение у фразы du fil en aiguille? de fil en aiguille — мало-помалу, слово за слово правильно?
__________________
![]() |
![]() |
|
#1906
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.11.2006
Откуда: Москва, La Louvière
Сообщения: 1.683
|
Скажите, пожалуйста, какое слово наиболее употребимо в значении "занудствовать" (зануда)? Emmerder звучит грубо. А так, чтобы нейтрально?
__________________
Там, где просто, там ангелов со сто, а где мудрено - ни одного. |
![]() |
|
#1907
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Raler?
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#1910
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.11.2006
Откуда: Москва, La Louvière
Сообщения: 1.683
|
Спасибо. А какое слово вы бы предложили в этом смысле, но в нейтральной стилистике?
__________________
Там, где просто, там ангелов со сто, а где мудрено - ни одного. |
![]() |
|
#1913
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.09.2007
Откуда: Alfortville
Сообщения: 781
|
|
![]() |
|
#1914
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
__________________
![]() |
![]() |
|
#1916
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
ворчливый, брюзгливый 2. m (f - grognarde) уст. разг. брюзга, ворчун 3. m 1) солдат наполеоновской гвардии 2) старый служака
__________________
![]() |
|
![]() |
|
#1917
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.11.2006
Откуда: Москва, La Louvière
Сообщения: 1.683
|
Clisson,
Ксения Moineau, большое спасибо! Звучит нейтрально, т. е. не очень обидно (если уж все-таки хочется употребить такое слово).
__________________
Там, где просто, там ангелов со сто, а где мудрено - ни одного. |
![]() |
|
#1919
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |